"le statut du tribunal d'appel" - Translation from French to Arabic

    • النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف
        
    • للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف
        
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    S'il n'est pas interjeté appel, il est exécutoire à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    Il est susceptible d'appel selon le Statut du Tribunal d'appel. UN ويخضع هذا الحكم للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    Par la suite, elle a modifié le Statut du Tribunal d'appel par sa résolution 66/237. UN وجرى في وقت لاحق تعديل النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف بالقرار 66/237.
    le Statut du Tribunal d'appel exige des candidats une expérience au sein d'une ou plusieurs juridictions nationales, ce qui exclut de fait l'expérience acquise au sein d'une juridiction internationale. UN 90 - يلزم أن تكون الخبرة التي يشترطها النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف مكتسبة في ولاية قضائية وطنية أو أكثر.
    S'il n'est pas interjeté appel, il est exécutoire à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم المطالبة بالاستئناف، يصبح الحكم نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    Certaines délégations se sont déclaré prêtes à accepter la proposition tendant à ce que le Statut du Tribunal d'appel soit modifié afin d'élargir la gamme des compétences juridiques dont pourrait disposer cet organe, tandis que d'autres ont rappelé que les qualifications requises avaient été examinées de manière approfondie lors de la négociation du statut. UN وأعرب بعض الوفود عن تفهمه لاقتراح تعديل النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف بغية توسيع أفق الخبرات القانونية المتاحة لهذه الهيئة، فيما ذكّر بعض آخر بأن المؤهلات المطلوب توافرها نوقشت باستفاضة خلال المفاوضات الأصلية المتعلقة بالنظام الأساسي.
    D'autres délégations ont rappelé qu'en adoptant le Statut du Tribunal d'appel, l'Assemblée générale avait insisté sur la nécessité de disposer d'une expérience judiciaire pratique et s'était dite préoccupée de ce que le nouveau libellé proposé pour l'article 3 pourrait faire la part trop belle à l'expérience universitaire. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الجمعية العامة كانت قد ركزت حين اعتماد النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف تركيزا شديدا على الحاجة إلى كفالة توفر الخبرة القضائية العملية، وأعربت عن خشيتها من أن الصيغة الجديدة المقترحة للمادة 3 قد الخبرة الأكاديمية تطغى على الخبرة القضائية العملية.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. > > UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف " .
    En ce qui concerne la proposition du Conseil d'élargir les critères d'admission à la fonction de juge du Tribunal d'appel, certaines délégations sont convenues que le Statut du Tribunal d'appel devait être modifié en conséquence, tandis que d'autres ont rappelé qu'il n'y avait pas eu d'accord sur la question lors des débats antérieurs à la Sixième Commission. UN 35 - وفيما يخص اقتراح المجلس توسيع نطاق معايير أهلية الأشخاص لمنصب قاض بمحكمة الاستئناف، وافقت بعض الوفود على أن النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف ينبغي أن يُعَدل وفقا لذلك، في حين أشارت وفود أخرى إلى عدم وجود اتفاق بشأن هذه المسألة في المناقشات التي جرت سابقا في اللجنة السادسة.
    S'il n'est pas interjeté appel, il est exécutoire. [S'il est interjeté appel, il est exécutoire dans les conditions indiquées dans la décision du Tribunal d'appel et seulement après que celle-ci a été rendue. [États-Unis, pour indiquer clairement que le jugement est exécutoire à l'expiration du délai fixé dans le Statut du Tribunal d'appel pour interjeter appel]] UN وفي حالة عدم المطالبة بالاستئناف، يصبح الحكم قابلا للتنفيذ. [وعندما يرفع طلب استئناف، ينفذ الحكم على النحو المقرر في قرار محكمة الاستئناف، وعلى هذا النحو لا غير. [الولايات المتحدة، لتوضيح أن الحكم ينفذ إبان انقضاء مهلة الاستئناف بموجب النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف]]
    À l'heure actuelle, le Statut du Tribunal d'appel ne fixe pas de délai pour interjeter appel des ordonnances interlocutoires mais, en pratique, le Tribunal a imposé un délai de 15 jours. UN ولا يحدد النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف في الوقت الحالي أي مهل زمنية لاستئناف الأوامر العارضة، وإن كانت المحكمة قد فرضت في الواقع العملي مهلة 15 يوما().
    f) le Statut du Tribunal d'appel soit modifié en vue de porter de 45 à 60 jours le délai d'appel des jugements du Tribunal du contentieux administratif, et de fixer un délai de 30 jours pour l'appel d'ordonnances interlocutoires (ibid., par. 267 à 269). UN (و) أن يُعدّل النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف لتمديد الموعد النهائي لرفع دعاوى استئناف الأحكام التي تصدرها محكمة المنازعات من 45 يوما إلى 60 يوما وتحديد مهلة 30 يوما لرفع دعاوى استئناف الأوامر العارضة (المرجع نفسه، الفقرات 267 إلى 269).
    Dans la mesure où le Statut du Tribunal d'appel limite ce droit de recours aux cas des < < appels formés contre les jugements du Tribunal du contentieux administratif > > (art. 2, par. 1, du Statut Tribunal d'appel), le Tribunal d'appel a été amené à élaborer des procédures pour trancher ce genre de questions. UN ونظرا لأن النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف لا ينص على حدوث هذا التحدي، إلا في سياق " طعن يقدم في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات " (المادة 2-1 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف)، فقد كان على محكمة الاستئناف أن تضع إجراءات لمعالجة تلك المسائل.
    Au début de sa première session, le Tribunal d'appel, examinant le principe qui sous-tend les différentes dispositions précitées, a relevé que le Statut du Tribunal d'appel des Nations Unies était muet sur la question de savoir si le contrôle du Tribunal d'appel ne pouvait s'exercer que sur les jugements au fond ou si les décisions interlocutoires étaient également susceptibles d'appel. UN 31 - وقد نظرت محكمة الاستئناف، في مرحلة مبكرة من جلستها الأولى، في السياسات التي استندت إليها الأحكام المختلفة المشار إليها أعلاه، " وذكرت أن النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة لا يوضح ما إذا كان يجوز لمحكمة الاستئناف أن لا تستعرض سوى الأحكام الصادرة بناء على الأسس الموضوعية للقضية، أو ما إذا كان بالإمكان أيضا اعتبار أي قرار عارض حكماً قابلاً للاستئناف.
    Le Comité mixte a appris que si le Statut du Tribunal d'appel ou les conditions dans lesquelles il exercera sa compétence à l'égard des participants à la Caisse et d'autres requérants, comme le prévoit l'article 48 des Statuts, devaient être sensiblement modifiés, il faudrait peut-être que les organisations affiliées négocient et amendent les Statuts (ibid., par. 333). UN وأُبلغ المجلس بأنه، إذا أُدخلت تغييرات جوهرية على النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف أو على الشروط الأخرى التي تحكم ممارسة المحكمة اختصاصاتها في ما يتعلق بالمشتركين في صندوق المعاشات والمشتركين الآخرين، على النحو المحدد في المادة 48 من النظام الأساسي للصندوق، قد تتطلب المسألة إجراء مفاوضات مع المنظمات الأعضاء في الصندوق وتستدعي إدخال تغييرات على نظامه الأساسي (المرجع نفسه، الفقرة 333).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more