"le statut et le règlement du personnel" - Translation from French to Arabic

    • النظامين الأساسي والإداري للموظفين
        
    • النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين
        
    • النظامين الأساسي والإداري لموظفي
        
    • النظامان الأساسي والإداري للموظفين
        
    • للنظامين الأساسي والإداري للموظفين
        
    • النظامان الأساسي والإداري لموظفي
        
    • النظامين الإداري والأساسي لموظفي
        
    • والنظامين الأساسي والإداري للموظفين
        
    • للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين
        
    • النظامين الإداري والأساسي للموظفين
        
    • النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين
        
    • أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين
        
    • نظامي الموظفين الإداري والأساسي
        
    • النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين
        
    • للنظامين الأساسي والإداري لموظفي
        
    Toutefois, le Statut et le Règlement du personnel ne formulent qu'un cadre général. UN غير أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يتضمنان فقط إطارا عاما للسياسة العامة.
    Certaines mesures d'appui au multilinguisme dans le Statut et le Règlement du personnel UN سياسات معينة تدعم التعددية اللغوية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين
    Pour interpréter le terme, il faut analyser le Statut et le Règlement du personnel, le Statut du Tribunal administratif et la jurisprudence de celui-ci. UN ولتفسير المعنى المقصود من المصطلح، من الضروري تحليل النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين والنظام الأساسي للمحكمة الإدارية واختصاص المحكمة.
    Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Des examens périodiques visant à confirmer le maintien de ces engagements peuvent être prévus dans le Statut et le Règlement du personnel. UN وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد.
    L'inclusion de l'expression < < partenariat domestique > > (union civile) dans la circulaire peut être interprétée comme modifiant le Statut et le Règlement du personnel. UN فورود عبارة ' ' المعاشرة بلا زواج`` في النشرة ربما تفسر على أنها تعديل للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Ni le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni les lois nationales ne s'appliquent au litige. UN ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية.
    Certaines mesures d'appui au multilinguisme dans le Statut et le Règlement du personnel UN سياسات معينة تدعم تعدد اللغات في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين
    En tout état de cause, c'est en se fondant sur le Statut et le Règlement du personnel que l'on détermine s'il y a eu faute professionnelle. UN وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك.
    iii) le Statut et le Règlement du personnel; UN ' 3` النظامين الأساسي والإداري للموظفين ؛
    La circulaire du Secrétaire général entraîne une modification de la définition de la famille et des personnes à charge dans le Statut et le Règlement du personnel. UN وتتطلب نشرة الأمين العام تعديل تعريف الأسرة والمعولين في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    La somme de cette indemnité et de cette allocation n'est en aucun cas inférieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. UN ولا يكون مجموع المبلغيْن في أي حال من الأحوال أقل من المعدل المحدد بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    La somme de cette indemnité et de cette allocation n'est en aucun cas inférieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. UN ولا يكون مجموع المبلغيْن في أي حال من الأحوال أقل من المعدل المحدد بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    Il n'est versé aucune indemnité pour charges de famille si l'allocation de l'État est égale ou supérieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. UN ولا يدفع أي بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد في النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو تتجاوزه.
    Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Le chef de secrétariat de l'organisation peut à tout moment mettre fin au contrat d'un agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Des examens périodiques visant à confirmer le maintien de ces engagements peuvent être prévus dans le Statut et le Règlement du personnel. UN وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد.
    Il faut absolument que toute mesure novatrice soit de la plus grande efficience du point de vue de la gestion, du coût et du calendrier, et respecte strictement le Statut et le Règlement du personnel. UN ومن الجوهري تنفيذ أي تدابير مبتكرة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة من حيث الإدارة والتكاليف والإطار الزمني وعلى نحو يمتثل تماماً للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, agréés par les États Membres, régissent les politiques de personnel pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. UN ويوجه النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، كما اتفقت عليه الدول الأعضاء، السياسة المعنية بالموظفين في مجالي التوظيف في الأمانة العامة وإدارتها.
    le Statut et le Règlement du personnel interdisent l'exploitation et la violence sexuelles. UN إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية.
    Le dispositif de passation des marchés du PNUD comprend le Règlement financier et les règles de gestion financière, le Statut et le Règlement du personnel, les circulaires administratives, le Manuel des finances et le Manuel des achats. UN ويتألف إطار عمل مشتريات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعميمات الإدارية والدليل المالي ودليل المشتريات.
    Les scrutateurs font aussi procéder aux autres élections que requièrent le Statut et le Règlement du personnel. UN كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    La distinction devait être faite entre le Statut et le Règlement du personnel et la promulgation de directives. UN ومن المهم الإشارة إلى الفرق القائم بين النظامين الإداري والأساسي للموظفين من جهة وإصدار السياسات من جهة أخرى.
    44. Le personnel du PNUD et du FNUAP qui serait transféré à Bonn serait admis à bénéficier des indemnités d'affectation, dans les conditions définies par le Statut et le Règlement du personnel. UN ٤٤ - سيحق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين ينتقلون إلى بون الحصول على منحة إعادة الانتداب كما هي محددة في النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين.
    Article 9.3 — a) Lorsque le Secrétaire général met fin à un engagement, le fonctionnaire intéressé doit recevoir le préavis et l'indemnité prévus par le Statut et le Règlement du personnel. UN البند ٩/٣: )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إنذار ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    35. Les fautes professionnelles qui touchent directement aux activités relevant du HCR sont traitées par priorité mais, d'une manière générale, les faits se rapportant à des malversations, à l'utilisation abusive de biens ou de matériel, à des abus de pouvoir et autres comportements interdits par le Statut et le Règlement du personnel constituent le gros des dossiers. UN 35- ورغم أن سوء التصرف الذي يؤثر تأثيراً مباشراً على أنشطة ولاية المفوضية يُعالج كمسألةٍ ذات أولوية، فلا يزال سوء التصرف الذي يتعلق عموماً بسوء استخدام الأموال أو الموارد أو المرافق، أو استغلال السلطة وغيره من التصرفات غير اللائقة المحظورة بموجب نظامي الموظفين الإداري والأساسي هو المجال الأكثر خضوعا للتحقيق.
    15. Quelques délégations ont fait observer qu'il convenait de réviser le Statut et le Règlement du personnel de manière à y introduire un système de récompense pour les fonctionnaires méritants et de sanctions pour ceux dont le travail est insuffisant. UN ١٥ - ولاحظ بعض الوفود أن النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين بحاجة الى تنقيح لتوفير نظام لمكافأة العامل المجد في عمله ومجازاة ذوي اﻷداء السيء.
    La rémunération versée aux principaux dirigeants englobe le traitement, l'indemnité de poste et les autres avantages prévus par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. UN ويشمل الأجر المدفوع لموظفي الإدارة الرئيسيين المرتب، وتسوية مقر العمل، وغيرهما من المستحقات عند انطباقها وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more