Avec l'approche d'Évian, le stock de la dette du Nigéria a chuté considérablement de 2000 à 2007. | UN | وبموجب نهج إيفيان، سجل رصيد دين نيجيريا انخفاضا حادا في الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2007. |
D'après des informations récentes, le stock dans l'Atlantique Ouest est épuisé. | UN | وتبين أحدث المعلومات أن رصيد غرب المحيط الأطلسي يعتبر مستنفدا. |
Petit matériel médical ne pouvant être fourni par le stock existant | UN | معدات طبية ثانوية لا يمكن توفيرها من المخزون القائم |
Ca depend si on doit en commander une nouvelle. Je vais verifier le stock. | Open Subtitles | هذا يعتمد إذا كان علينا طلب واحد جديد عليّ فحص المخزون |
En outre, des économies ont été réalisées parce que des pièces de rechange ont pu être prélevées sur le stock des FPNU. | UN | كما أن الوفورات التي تحققت كانت ترجع إلى توافر قطع الغيار من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
À aucun moment, le stock d'or de Petromin n'a été épuisé. | UN | ولم يستنفد مخزون بترومين الاحتياطي من الذهب في أي وقت من الأوقات. |
Pour l'heure, on estime que le stock de l'océan Indien est pleinement exploité. | UN | ويعتبر الرصيد الموجود في المحيط الهندي مستغلا بشكل كامل. |
le stock de l'Atlantique Nord-Est est épuisé, alors que le niveau d'exploitation des stocks dans l'océan Austral n'est pas connu. | UN | وما زال رصيد شمال شرق المحيط الأطلسي يعتبر مستنفدا، ولا تعرف حالة الرصيد في المحيط الجنوبي. |
Il a également souligné le risque écologique pour le stock de légines de la partie australe de l'océan Indien. | UN | وشدد على الخطر البيئي الماثل على رصيد سمك المنشار في مياه جنوب المحيط الهندي. |
. Le rééchelonnement peut atténuer des problèmes immédiats de liquidité, mais il accroît encore le stock total de la dette. | UN | ويمكن لعملية إعادة الجدولة هذه أن تخفض من وطأة مشاكل التدفق النقدي الفوري، لكنها تزيد من مجموع رصيد الديون. |
le stock de germons de l'Atlantique Nord semble être exploité à un niveau correspondant au rendement constant maximum (RCM). | UN | يبدو أن رصيد سمك التون اﻷبيض في شمال المحيط اﻷطلسي مستغل بحدود مستوى أقصى محصول مستدام. |
Dans l'océan Indien, le stock de germons est sans doute intensivement exploité, mais son évaluation est très incertaine. | UN | قد يكون رصيد سمك التون اﻷبيض في المحيط الهندي مستغلا استغلالا شديدا، لكن تقييم ذلك غير مؤكد إلى حد بعيد. |
De cette manière, on disposerait toujours de matériel lorsqu'on en aurait besoin, et les coûts seraient couverts par les missions pour lesquelles le matériel aurait été prélevé sur le stock. | UN | وبهذا اﻷسلوب ستكون المعدات متاحة دائما عند اللزوم، وتتكفل البعثات التي تعتمد على هذا المخزون بتغطية تكاليفها. |
Une provision pour perte de valeur est comptabilisée dans l'état de la performance financière pour l'année au cours de laquelle le stock est considéré comme compromis. | UN | ويُدرج مخصص بمقدار انخفاض القيمة في بيان الأداء المالي في السنة التي يتقرر فيها انخفاض قيمة بند من بنود المخزون. |
le stock vieillissant a été passé en revue et les véhicules ne remplissant pas les critères de sécurité ont été réformés. | UN | جرى تحليل المخزون المتقادم وشطب المركبات التي لا تتوفر فيها شروط السلامة. |
le stock mondial de quelque 500 millions d'armes légères continue à croître. | UN | ويزداد باستمرار المخزون العالمي من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يبلغ ما يناهز 500 مليون سلاح. |
Matériel prélevé sur le stock stratégique et expédié aux missions | UN | شحن معدات من مخزون النشر الاستراتيجي إلى البعثات |
Le nombre plus élevé que prévu est imputable à la comptabilisation, dans le stock de groupes électrogènes, de groupes passés par pertes et profits et éliminés. | UN | يعود ارتفاع عدد المولدات إلى كون مولدات قيد الشطب والتصرف فيها قد أُدرجت ضمن مخزون المولدات |
Le Comité recommande que le stock de matériel stratégique soit réévalué en permanence afin que l'on puisse s'assurer que le matériel répond toujours à l'objectif fixé. | UN | وتوصي اللجنة بتقييم مخزون النشر الاستراتيجي على نحو مستمر، بغية كفالة أن تكون المعدات ملائمة دوما للغرض المنشود. |
le stock dans l'Atlantique Nord-Est est pour le moins pleinement exploité. | UN | ويعتبر الرصيد في شمال شرق المحيط الأطلسي مستغلا بالكامل على أقل تقدير. |
Un plan de gestion visant à reconstituer le stock a été mis en œuvre au Canada et aux États-Unis et les quotas de pêche ont été réduits pour permettre à la population de se reconstituer. | UN | وتنفذ كندا والولايات المتحدة خطة إدارية لإعادة تكوين الرصيد وجرى تخفيض حصص المصيد لدعم انتعاش الأعداد. |
le stock des biens figurant dans la comptabilité matières est ainsi redevenu conforme à l'inventaire réel. | UN | وأدت عمليات الشطب إلى جعل الأرصدة المسجلة للممتلكات بنفس المستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية تحت اليد. |
Le fait que la quantité demandée atteigne 156,7 tonnes PDO tenait à ce qu'en dépit de la disponibilité escomptée des nouveaux produits il faudrait du temps pour constituer progressivement le stock nécessaire pour garantir un approvisionnement suffisant aux patients et une distribution sur l'ensemble du territoire national. | UN | وكانت التعيينات تصل إلى 156.7 طناً محسوباً بدالة استنفاد الأوزون لأنه على الرغم من توقع طرح المنتجات الجديدة، فإن الأمر قد يتطلب بعض الوقت حتى يتسنى التكوين التدريجي للمخزون اللازم لضمان ما يكفى من احتياجات المرضى والتوزيع الشامل على نطاق البلد. |
62. Le Groupe des transports gérera la flotte de véhicules, les contrats de louage de services et le stock de pièces de rechange. | UN | 62 - وستدير وحدة النقل أسطول المركبات وعقود الخدمة، ومخزون قطع الغيار. |
D'après l'inventaire, il y a six générateurs dans le stock. | Open Subtitles | القائمة تظهر أن هناك ست مولدات أكسجين على المتن مخزّنة |