"le stress" - Translation from French to Arabic

    • الإجهاد
        
    • التوتر
        
    • الضغط
        
    • والإجهاد
        
    • الضغوط
        
    • الاجهاد
        
    • والتوتر
        
    • بالإجهاد
        
    • توتر
        
    • اﻹرهاق العصبي
        
    • للإجهاد
        
    • من إجهاد
        
    • ضغوط
        
    • علي إجهاد
        
    • الكرب
        
    Pour traiter le stress et l'anxiété de la population contaminée, le programme est centré sur le soutien psychosocial. UN ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Oui, je l'ai composée en Inde. Ça soulage le stress. Open Subtitles نعم، أعددتها في الهند مفترض ان تخفف الإجهاد
    Les problèmes qui couvent là où le stress atteint des niveaux élevés et où les conditions de travail sont difficiles dégénèrent souvent rapidement. UN فالقضايا التي تتفاقم في وجود مستويات عالية من التوتر وظروف العمل القاسية تتصاعد بسرعة في كثير من الأحيان.
    Je n'avais rien d'autre sur le bout de la langue que le stress de mon manque de capacité à impressionner. Open Subtitles لم يكن هناك شيء على طرف لساني عدا التوتر من عدم قدرتي على جعلهم يعجبون بي
    Malheureusement, le stress peu aussi rendre difficile de dire quand le danger est réel, et quand c'est juste le fruit de votre imagination. Open Subtitles لسوء الحظ الضغط أيضا يجعل من الصعب اخبارك اذا كان الخطر حقيقيا أم اذا كان ملفقا من مخيلتك
    Et le stress fait juste qu'on a besoin d'un peu d'espace par rapport à l'autre. Open Subtitles والإجهاد قد أدلى به للتو نحن تحتاج بعض المساحة من بعضها البعض.
    Certains changements climatiques sont irréversibles, le stress hydrique persistera en de nombreux endroits, les espèces éteintes ne réapparaîtront pas et des personnes mourront à cause de privations. UN ولا يمكن تدارك بعض أوجه تغير المناخ؛ وسيستمر الإجهاد المائي في العديد من الأماكن، ولن تعود الأنواع المنقرضة وستفقد أرواح بسبب الحرمان.
    le stress sur le lieu de travail accroît les risques de maladie. UN كذلك فإن الإجهاد في مكان العمل يزيد من خطر الإصابة بالمرض.
    le stress créé par de tels environnements rejaillit sur le milieu de travail et a tendance à exacerber les conflits. UN وأشير إلى أن الإجهاد الذي تولده هذه الأوضاع ينعكس سلبا على مكان العمل ويساهم في تفاقم الخلافات.
    le stress physique et prolongé des personnes évacuées a eu des effets néfastes marqués sur leur santé. UN ويترتب على الإجهاد البدني والمطول فيما بين من تم إجلاؤهم آثار صحية كبيرة.
    Objectif 2 : Aider les fonctionnaires à surmonter le stress lié à des questions de sécurité. UN الهدف 2: مساعدة الموظفين على التخلص من الإجهاد الناجم عن الهاجس الأمني.
    Parce que c'est pas une vie. Entre la parano, le stress... Open Subtitles لم يكن هناك مجال للإستمتاع جنون الشك ، التوتر
    Ils disent que c'est causé par le stress de la 1ère guerre du Golfe. Open Subtitles يقولون أن هذا بسبب التوتر العصبي المسبب من حرب الخليج الأولى
    J'en peux plus. le stress me tue. Je suis sur un train pour l'asile. Open Subtitles لم يعد بإمكاني التحمل ، هذا التوتر يقتلني .. سأفقد صوابي
    C'est une expérience traumatisante, et tu sais que je ne gère pas bien le stress. Open Subtitles تلك كانت صدمة بالنسبة لي وتعلمين كيف أنا سيء بالتعامل مع الضغط
    Eh bien, après le stress physique et émotionnel il y a 6 mois, et maintenant ça? Open Subtitles حسنا، بعد الضغط الجسدي و النفسي لــ ستة شهور و الآن هذا ؟
    La fatigue et le stress, la violence, les troubles ostéomusculaires et les conséquences sur la santé du travail répétitif sont en augmentation rapide. UN وتشهد أعراض الإعياء والإجهاد وظاهرة العنف واضطرابات العضلات الهيكلية وتكرار انعكاسات العمل زيادة سريعة.
    Oui, et avec tout le stress d'avoir brûlé la maison des Gamma Psi, j'ai rien mangé des vacances donc je suis superbe. Open Subtitles نعم, ومع كل الضغوط حول حريق بيت غاما ساي لم أستطع الأكل في أجازة الشتاء وبالتالي شكلي رائع
    Ça garde votre esprit concentré et réduit le stress, ce qui est essentiel quand vous bossez sous couverture. Open Subtitles فهو يبقي عقلك مركزا ويقلل الاجهاد وهما الأساسيان اذا كنت تعمل في عملية غطاء عميق
    Ces écarts ne font qu'exacerber le stress et les tensions qui existent dans les missions hors Siège difficiles et dangereuses. UN وفي هذه الفروق ما يزيد من حدة الإجهاد والتوتر السائدين في البعثات الميدانية الصعبة والخطرة.
    le stress et les problèmes d'ajustement entre travail et vie sont intégrés dans le plan de l'organisation pour l'acquisition du savoir nécessaire. UN وأدمجت المسائل المتصلة بالإجهاد والعلاقة بين الحياة والعمل في إطار خطة مؤسسية للتعلم.
    Et je voulais lui apprendre les nœuds en juin, mais tu as dit qu'elle devait profiter de la vie avant que le stress de la fac ne lui tombe dessus. Open Subtitles وأنا أردت أن نبدأ العُقد في شهر يونيو لكن أنتِ قلت يجب أن تستمع بالحياة قبل أن يبدأ توتر الجامعة
    Pour eux, aux effets de l'irradiation proprement dite s'ajoutent le stress et la crainte d'avoir été contaminés. UN وقد يكون اﻹرهاق العصبي الذي يعاني منه المنظفون وخوفهم من أن يكون الحادث قد أثر عليهم عاملا رئيسيا يفسر زيادة انتشار اﻷمراض بالاضافة الى تعرضهم لﻹشعاعات في حد ذاته.
    Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress. UN وتعمل الغالبية العظمى من هؤلاء الموظفين في أوضاع لما بعد الصراع تتسم بدرجة عالية من التقلب، وعادة ما يرابطون بمنأى عن أسرهم ويعملون في ظروف تهدد أمنهم وتجعلهم يكابدون المشاق ويتعرضون للإجهاد.
    Malgré le stress post-traumatique, Open Subtitles وبصرف النظر عن المستوى المتوقع من إجهاد ما بعد الصدمة،
    Je sais, c'est juste le stress de mois d'essais et la déception Open Subtitles أنا أعلم، وأنها مجرد ضغوط أشهر محاولة وخيبة الأمل.
    L'examen des images satellitaires multispectrales à haute résolution (dans l'infrarouge visible/proche), afin d'étudier le stress des végétaux dans l'environnement se poursuit. UN ويجري حاليا فحص الصور الساتلية المتعددة الأطياف والمرئية/القريبة من الأشعة دون الحمراء وذات القدرة التحليلية العالية توصلا إلى أدلة علي إجهاد النبات في البيئة.
    Comme le stress de l'arrestation peut être une cause de suicide, il est normal que des mesures préventives sévères soient mises en place. UN وبما أنه يمكن أن يفضي الكرب الناجم عن الاعتقال إلى الانتحار، فإنه من الطبيعي أن يتم تطبيق تدابير وقائية مشددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more