"le succès de la réunion" - Translation from French to Arabic

    • نجاح الاجتماع
        
    • نجاح اجتماع
        
    • نجاح الحدث
        
    • إن نجاح هذا الاجتماع
        
    • لنجاح الاجتماع
        
    Cependant, je rappelle que le succès de la réunion de haut niveau dépend directement et en premier lieu des États Membres des Nations Unies. UN بيد أني أود التذكير بأن المسؤولية الرئيسة عن نجاح الاجتماع الآنف الذكر يتوقف مباشرة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Assurer le succès de la réunion plénière de haut niveau de 2010 est une priorité pour le Japon. UN إن كفالة نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى تشكل أولوية بالنسبة لليابان.
    Néanmoins, le succès de la réunion de haut niveau tenue l'année dernière nous impose de déployer de nouveaux efforts pour réaliser les objectifs du plan. UN ومع ذلك، فإن نجاح الاجتماع الرفيع المستوى في العام الماضي يحتم علينا استثمار جهد جديد في تحقيق أهداف الخطة.
    le succès de la réunion, tenue à Montevideo, témoigne de la volonté commune des États membres de la zone de renforcer le monde du Sud. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    Or, dans ce contexte, les pays en développement se heurtent à la difficulté de mobiliser les ressources nécessaires pour financer un développement durable et équitable, d'où les engagements pris par les chefs d'État et de gouvernement d'assurer le succès de la réunion internationale de haut niveau sur le financement du développement prévue pour 2001. UN غير أن الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية في هذا السياق تتمثل في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها المستدامة والمتكافئة. وعلى ذلك، فقد تعهد رؤساء الدول والحكومات على ضمان نجاح الحدث الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في عام 2001.
    2. le succès de la réunion témoigne des efforts inlassables de ceux qui ont travaillé pendant des mois pour l’organiser, au premier rang desquels figure le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, qu’un quotidien italien a appelé le “Magicien de la paix” et dont l’invitation a attiré nombre d’éminents invités. UN " ٢ - إن نجاح هذا الاجتماع شهادة اعتراف بالجهود الدؤوبة التي بذلها الذين عملوا شهورا طوالا لجعل انعقاده ممكنا، وفي مقدمتهم اﻷمين العام السيد كوفي عنان، " عراف السلام " ، كما وصفته إحدى الصحف اﻹيطالية، الذي استقطبت دعوته عددا كبيرا من الضيوف البارزين.
    J'aimerais saluer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts inlassables destinés à garantir le succès de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بالسيد كوفي عنان، الأمين العام، على جهوده الحثيثة لضمان نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Il espérait que la bonne volonté de tous les participants assurerait le succès de la réunion. UN وطالب جميع الممثلين بالعمل باهتمام لكفالة نجاح الاجتماع.
    Ils attendaient avec intérêt le succès de la réunion entre les Présidents du Soudan et du Tchad à Dakar. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن تطلعهم إلى نجاح الاجتماع بين رئيسي جمهوريتي السودان وتشاد في داكار.
    le succès de la réunion a permis de réaffirmer l'importance de la coopération multilatérale et de montrer à la communauté internationale que le multilatéralisme dans le domaine des armes légères fonctionne vraiment bien.. UN وأكد نجاح الاجتماع مرة أخرى أهمية التعاون المتعدد الأطراف، وبيَّن للمجتمع الدولي أن تعددية الأطراف في مجال نزع الأسلحة الصغيرة تعمل على نحو جيد فعلاً.
    La vitalité de la Convention a été illustrée par le succès de la réunion officieuse qui s'est tenue pendant l'intersession, il y a deux semaines à Genève, et à laquelle ont participé plus de 500 représentants venus des quatre coins du monde. UN وليس أدل على حيوية الاتفاقية من نجاح الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بين الدورتين منذ أسبوعين في جنيف وحضره ما يزيد على 500 مشترك من جميع أنحاء العالم.
    le succès de la réunion a de nouveau mis en évidence l'importance de la coopération multilatérale et a prouvé à la communauté internationale que l'approche multilatérale est efficace dans la lutte contre la prolifération des armes légères. UN ولقد أعاد نجاح الاجتماع التأكيد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف وبرهن أمام المجتمع الدولي أن التعددية في نزع الأسلحة الصغيرة تعمل بحق.
    Nous misons beaucoup sur le succès de la réunion du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pour améliorer nos connaissances collectives sur la question de la biodiversité en haute mer. UN إننا نتطلع إلى نجاح الاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية بشأن التنوع البيولوجي فيما وراء منطقة الولاية الوطنية، ونأمل أن يؤدي إلى تحسين معرفتنا الجماعية بمسألة التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    En tout état de cause, je tiens à saisir l'occasion pour exprimer ma profonde reconnaissance au Président, l'Ambassadeur Pasi Patokallio, dont les efforts dévoués ont assuré le succès de la réunion. UN وعلى أية حال، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري العميق لجهود الرئيس، السفير باسي باتوكاليو، الذي ضمن بجهوده المتفانية نجاح الاجتماع.
    De sérieux efforts doivent donc être déployés pour assurer le succès de la réunion du comité préparatoire de la Conférence d'examen, qui se tiendra à Genève, en 2005. UN وعليه ، يجب بذل جهود جادة لضمان نجاح اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جنيف والمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ذاته.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالتا.
    À ce propos, nous espérons qu'existera la volonté politique nécessaire pour assurer le succès de la réunion biennale des États de 2008. UN وفي ذلك الصدد، يحدونا الأمل في أنه سوف تتوفر الإرادة السياسية اللازمة لضمان نجاح اجتماع الدول في عام 2008 الذي يعُقد مرة كل عامين.
    Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Brésil) a dit que le niveau de participation au Sommet attestait le succès de la réunion. UN 36 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (البرازيل) إن مستوى المشــــاركة في مؤتـمر قمة ليون يبرهن على نجاح الحدث.
    le succès de la réunion témoigne des efforts inlassables de ceux qui ont travaillé pendant des mois pour l’organiser, au premier rang desquels figure le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, qu’un quotidien italien a appelé le «Magicien de la paix» et dont l’invitation a attiré nombre d’éminents invités. UN ٢ - إن نجاح هذا الاجتماع شهادة اعتراف بالجهود الدؤوبة التي بذلها الذين عملوا شهورا طوالا لجعل انعقاده ممكنا، وفي مقدمتهم اﻷمين العام السيد كوفي عنان، " عراف السلام " ، كما وصفته إحدى الصحف اﻹيطالية، الذي استقطبت دعوته عددا كبيرا من الضيوف البارزين.
    Une gestion efficace du temps imparti sera déterminante pour assurer le succès de la réunion. UN وستشكل إدارة وقت الاجتماع بكفاءة عاملا شديد الأهمية لنجاح الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more