"le succès de la transition" - Translation from French to Arabic

    • نجاح العملية الانتقالية
        
    • نجاح عملية الانتقال
        
    • نجاح الانتقال
        
    • من إنجاز عملية انتقال ناجحة
        
    • نجاح الفترة الانتقالية
        
    • نجاح المرحلة الانتقالية
        
    • الانتقال الناجح
        
    le succès de la transition doit être notre visée commune, qui doit être partagée par le peuple iraquien et par la communauté internationale dans son ensemble. UN ويجب أن يكون نجاح العملية الانتقالية في العراق مسعى مشتركا بين الشعب العراقي والمجتمع الدولي بأكمله.
    L'importance que revêtent les prochaines élections, la nécessité de la réconciliation pour assurer le succès de la transition et les perspectives du pays à long terme sont clairs. UN وتجلت بوضوح الأهمية التي تتسم بها الانتخابات المقبلة والحاجة إلى تحقيق المصالحة لكفالة نجاح العملية الانتقالية وتوقعات البلد الطويلة الأجل.
    le succès de la transition nécessitera toutefois un soutien et un engagement sans réserve de toutes les parties prenantes, y compris les partenaires du Libéria et les autorités nationales. UN بيد أن نجاح العملية الانتقالية سيتطلب الدعم والمشاركة الكاملين لجميع الجهات المعنيَّة في العملية، ومنها شركاء ليبريا والسلطات الوطنية.
    C'est à l'aune de ce critère, tout particulièrement, que le succès de la transition sera mesuré. UN وهذا المعيار الأخير، على وجه الخصوص، هو الذي سيقاس به نجاح عملية الانتقال.
    Après le succès de la transition institutionnelle, le Pacte pour l'Afghanistan a redéfini notre vision commune pour tous les secteurs de la reconstruction de l'Afghanistan jusqu'en 2010. UN وبعد نجاح عملية الانتقال المؤسسي، أعاد اتفاق أفغانستان تحديد رؤيتنا المشتركة لجميع قطاعات إعمار أفغانستان حتى عام 2010.
    En tout état de cause, le succès de la transition économique en Europe centrale et orientale est décisif pour la stabilité de l'Europe tout entière. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    8. Appelle instamment les autorités et tous les acteurs politiques burundais à poursuivre dans la voie des réformes convenues à Arusha et Dar es-Salaam, et à conserver l'esprit de dialogue, la recherche du consensus et l'approche sans exclusive qui ont rendu possible le succès de la transition dans leur pays; UN 8 - يحث السلطات وجميع الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي على الاستمرار في الإصلاحات المتفق عليها في أروشا ودار السلام والحفاظ على روح الحوار وبناء توافق الآراء وشمول الجميع التي مكّنتها من إنجاز عملية انتقال ناجحة في بلدها؛
    À ce sujet, les conclusions de la réunion des partenaires internationaux, selon lesquelles la malfaisance financière, l'absence de transparence et l'absence de responsabilisation compromettent le succès de la transition, sont très préoccupantes. UN وفي هذا الشأن، تُعد من أهم الشواغل النتائج التي خلص إليها اجتماع الشركاء الدوليين ومفادها أن المخالفات المالية وانعدام الشفافية وغياب المساءلة تهدد نجاح العملية الانتقالية.
    Le Conseil a également appelé toutes les parties burundaises à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la transition, de la réconciliation nationale, et la stabilité du pays à long terme. UN وحث المجلس أيضا جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل.
    le succès de la transition burundaise est un signal encourageant pour toute la région. UN 5 - إن نجاح العملية الانتقالية البوروندية مؤشر يبعث على التفاؤل بالنسبة للمنطقة ككل.
    le succès de la transition est porteur d'espoir pour l'avenir du Burundi, et pour celui de l'ensemble de la région. UN 29 - يبشر نجاح العملية الانتقالية بالتفاؤل في مستقبل بوروندي، وفي مستقبل المنطقة بأسرها.
    le succès de la transition burundaise est encourageant pour l'ensemble de la région. UN 62 - إن نجاح العملية الانتقالية في بوروندي أمر مشجع بالنسبة للمنطقة بأسرها.
    C'est aux dirigeants congolais et au Gouvernement de transition élargi qu'il incombe d'assurer le succès de la transition. UN 75 - ويتحمل القادة الكونغوليون والحكومة الانتقالية بصورة أعم المسؤولية عن كفالة نجاح العملية الانتقالية.
    Le Conseil de sécurité appelle toutes les parties burundaises à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la transition, de la réconciliation nationale, et la stabilité du pays sur le long terme. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل. "
    Celui-ci a fait le point sur les avancées du processus de paix, s'agissant notamment de la réforme des forces de sécurité, du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et de la nécessité d'un appui international pour garantir le succès de la transition. UN وقدّم الرئيس أخر المستجدات المتعلقة بعملية السلام، بما في ذلك إصلاح قوات الأمن، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحاجة إلى الحصول على دعم دولي لكفالة نجاح عملية الانتقال.
    Conformément à la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité, la MINUL continuera, au cours de sa phase de retrait progressif, d'appuyer le Gouvernement libérien et fera son possible pour combler les lacunes les plus importantes, afin de faciliter le succès de la transition. UN 8 - عملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)، ستواصل البعثة دعم حكومة ليبريا في سياق التخفيض التدريجي للبعثة، وستسعى إلى سد الثغرات الرئيسية بغية تيسير نجاح عملية الانتقال.
    Pendant l'exercice 2013/14, conformément à la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité, la Mission continuera par conséquent d'apporter un appui au Gouvernement dans le cadre de son retrait progressif et s'efforcera de remédier aux lacunes graves qu'il convient de combler pour faciliter le succès de la transition. UN وتبعا لذلك ستواصل البعثة، خلال الفترة 2013/2014، عملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)، تقديمَ الدعم لحكومة ليبريا في سياق التخفيض التدريجي للبعثة، وستسعى إلى معالجة الثغرات الجوهرية لتسهيل نجاح عملية الانتقال.
    Il importe d'autant plus d'assurer le succès de la transition que les opérations de maintien de la paix ont atteint un pic historique avec actuellement près de 96 000 femmes et hommes en uniforme, soit presque 20 000 de plus que le pic précédent en 1993, et qu'en période de crise financière mondiale, leur budget avoisine désormais 7,8 milliards de dollars. UN ومما يزيد من أهمية ضمان نجاح الانتقال أن عمليات حفظ السلام بلغت أعلى مستوى لها إذ هناك حاليا نحو 000 96 امرأة ورجل يرتدون الزي العسكري، وهو ما يزيد بحوالي 000 20 فرد على المستوى الأعلى السابق المسجل في عام 1993، وأن ميزانيتها، في هذه الفترة التي تشهد أزمة مالية عالمية، تبلغ حاليا زهاء 7.8 بلايين دولار.
    8. Appelle instamment les autorités et tous les acteurs politiques burundais à poursuivre dans la voie des réformes convenues à Arusha et Dar es-Salaam, et à conserver l'esprit de dialogue, la recherche du consensus et l'approche sans exclusive qui ont rendu possible le succès de la transition dans leur pays; UN 8 - يحث السلطات وجميع الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي على الاستمرار في الإصلاحات المتفق عليها في أروشا ودار السلام والحفاظ على روح الحوار وبناء توافق الآراء وشمول الجميع التي مكّنتها من إنجاز عملية انتقال ناجحة في بلدها؛
    L'appui de la communauté internationale a été très important pour le succès de la transition politique en Guinée-Bissau. UN وقد كان دعم المجتمع الدولي كبير الأهمية في نجاح الفترة الانتقالية في غينيا - بيساو.
    Dans cette dernière phase, dont l'aboutissement doit être l'indépendance, la communauté internationale doit contribuer à garantir le succès de la transition. UN وفي هذه المرحلة التي ينبغي أن تنتهي بالاستقلال ينبغي للمجتمع الدولي أن يساهم في ضمان نجاح المرحلة الانتقالية.
    Elle est favorable à une accélération de l'aide à la reconstruction afin d'assurer le succès de la transition et d'éviter tout retard dans le calendrier menant à l'indépendance. UN وهو يحبذ التعجيل بمساعدات إعادة التعمير من أجل ضمان الانتقال الناجح وتجنب أي تأخير في الجدول الزمني المؤدي إلى الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more