"le succès des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • نجاح الاستراتيجيات
        
    • نجاح استراتيجيات
        
    • ونجاح الاستراتيجيات
        
    Le bilan d'étape a confirmé le succès des stratégies globales, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie. UN أكدت عملية استعراض منتصف المدة نجاح الاستراتيجيات الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف نهاية العقد.
    Les données issues de cette étude serviront de points de comparaison pour mesurer le succès des stratégies mises en œuvre aux niveaux national et sectoriel pour promouvoir l'industrie verte. UN وسوف تشكِّل البيانات المستقاة عن هذه العملية خط الأساس لقياس نجاح الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية للصناعة الخضراء.
    Le consensus fondamental obtenu, et auquel ma délégation attache une grande importance, est que le succès des stratégies retenues repose sur un postulat qui place l'homme au centre du développement économique et social. UN وتوافق اﻵراء الجوهري الذي يعلق عليه وفدي أهمية كبيرة ينصب على كون نجاح الاستراتيجيات المختارة أمر سيعتمد على مراعاة جعــل اﻹنســان محــورا لعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    De toute évidence, la participation des principaux donateurs et des gouvernements à l'analyse des programmes de dépenses publiques contribue pour beaucoup à la formulation de recommandations propres à assurer le succès des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ولا شك في أن إشراك المانحين الرئيسيين والحكومة في استعراض برامج نفقات القطاع العام يمثل قناة هامة يمكن من خلالها إصدار توصيات قد تؤثر في مدى نجاح استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Aux termes de son mandat, l'Institut est chargé d'apporter l'assistance technique nécessaire pour déterminer et coordonner les mesures à prendre et assurer le succès des stratégies de prévention du crime. UN وتتطلّب ولاية المعهد أن يقدِّم المساعدة التقنية الضرورية من أجل تحديد التدابير وتنسيقها لضمان نجاح استراتيجيات منع الجريمة.
    Un moyen d'assurer l'efficacité de l'aide et le succès des stratégies de développement est de promouvoir la maîtrise des pays et leur rôle de chef de file au stade de la formulation des politiques et de la mise en œuvre des programmes. UN واستطرد قائلاً إن إحدى الطرق لضمان فعالية المعونة ونجاح الاستراتيجيات الإنمائية يكمن في تمليك البلد وإعطائه دوراً قيادياً في رسم السياسات وتنفيذ البرامج.
    De même, les repères de performance évaluant le succès des stratégies de programmes en matière d'intégration des questions de genre ont été étayés par des indicateurs objectifs et pertinents. UN وبالمثل، جرى تمتين المقاييس المرجعية للأداء، التي تـتـتـبع نجاح الاستراتيجيات البرنامجية في تعميم المنظور الجنساني، عن طريق تزويدها بمؤشرات موضوعية ذات صلة بالميدان.
    Plusieurs raisons peuvent expliquer le succès des stratégies, dont: UN 27 - وقد تتضمن الأسباب الكامنة وراء نجاح الاستراتيجيات ما يلي:
    6. La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 6- ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    6. La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 6 - ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    6. La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 6- ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 6 - ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    - L'allégement des procédures de fourniture de l'aide pour garantir le succès des stratégies nationales de développement; UN o تبسيط طرق إيصال المعونة لكفالة نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Les pratiques des partenaires de développement en matière d'exécution des programmes d'aide devraient être rationalisées pour assurer le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment en veillant à ce que l'aide ait un caractère plus prévisible et fasse l'objet d'engagements à long terme. UN ويجب تنسيق ممارسات الشركاء في التنمية في مجال تسليم المعونة، لضمان نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وبشكل خاص عن طريق توفير المعونة على أساس أكثر قابلية للتنبؤ وبتعهدات طويلة الأجل.
    Les pratiques des partenaires de développement en matière d'exécution des programmes d'aide devraient être rationalisées pour assurer le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment en veillant à ce que l'aide ait un caractère plus prévisible et fasse l'objet d'engagements à long terme. UN ويجب تنسيق ممارسات الشركاء في التنمية في مجال تقديم المعونة، لضمان نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وبشكل خاص عن طريق توفير المعونة على أساس أكثر قابلية للتنبؤ وبتعهدات طويلة الأجل.
    En outre, le succès des stratégies de protection des droits de l'homme dépend d'une réponse favorable des pouvoirs publics aux revendications qui sont présentées. UN 37 - إضافة إلى ذلك، يتوقف نجاح الاستراتيجيات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان على وجود استجابة مواتية من جانب الحكومات أمام المطالب المقدمة.
    < < le succès des stratégies proposées ... dépend largement de l'existence d'une bonne gouvernance. UN " إن نجاح الاستراتيجيات المقترحة ... يعتمد كثيراً على انتشار الحكم الرشيد.
    Le Directeur a remercié les délégations pour leurs observations et questions et indiqué qu'il était difficile de mesurer le succès des stratégies et campagnes de communication mais aussi de mesurer les changements de comportement et/ou de les attribuer à des stratégies ou campagnes particulières. UN وأشار إلى أنه من الصعوبة بمكان قياس نجاح استراتيجيات وحملات الاتصال، كما يصعب بنفس الدرجة قياس التغير الذي يطرأ على السلوك و/أو إرجاعه إلى استراتيجيات أو حملات معينة للاتصال.
    Le Directeur a remercié les délégations pour leurs observations et questions et indiqué qu'il était difficile de mesurer le succès des stratégies et campagnes de communication mais aussi de mesurer les changements de comportement et/ou de les attribuer à des stratégies ou campagnes particulières. UN وأشار إلى أنه من الصعوبة بمكان قياس نجاح استراتيجيات وحملات الاتصال، كما يصعب بنفس الدرجة قياس التغير الذي يطرأ على السلوك و/أو إرجاعه إلى استراتيجيات أو حملات معينة للاتصال.
    Nous croyons par ailleurs que si le succès des stratégies de transition sans heurt dépend de la coopération entre les pays les moins avancés et la communauté internationale, les pays retirés de la liste eux-mêmes devraient assumer un rôle central dans la formulation et la mise en œuvre de leurs stratégies de transition. UN وعلاوة على ذلك، بينما نعتقد أن نجاح استراتيجيات الانتقال السلس سيتوقف على التعاون بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، يتعين على البلد الذي يخرج من فئة أقل البلدان نموا أن يؤدي دورا مركزيا في تشكيل وتنفيذ استراتيجيات الانتقال لديه.
    Enfin, des indicateurs de performance clés contrôleront le succès des stratégies de gestion s'agissant de l'intégration des questions de genre dans les opérations de l'UNICEF dans des domaines tels que les capacités du personnel, la représentation équilibrée des sexes dans le recrutement et la mise en œuvre de politiques sensibles au genre sur les lieux de travail. UN وسترصد مؤشرات الأداء الرئيسية مدى نجاح استراتيجيات الإدارة في تعميم المنظور الجنساني في عمليات اليونيسيف في مجالات مثل قدرات الموظفين، والتوازن بين الجنسين في التوظيف، وتنفيذ السياسات المراعية للمنظور الجنساني في مكان العمل.
    le succès des stratégies sera démontré à travers la réalisation des résultats, notamment des produits, ou les progrès accomplis sur cette voie, et par les variations des indicateurs de résultats durant la période du plan de financement pluriannuel. UN 57 - ونجاح الاستراتيجيات سيظهر من خلال تحقيق أو التقدم نحو تحقيق النتائج، ولا سيما النواتج، والتحرك في مؤشرات النتائج على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more