Il a félicité les membres du Comité pour le rôle qu'ils avaient joué jusque-là dans le succès du Protocole de Montréal. | UN | ووجه التهنئة إلى أعضاء اللجنة على الجانب الذي حققوه من نجاح بروتوكول مونتريال حتى الآن. |
Un représentant a dit que le succès du Protocole de Montréal illustrait à merveille comment s'attaquer aux problèmes de dimension mondiale par une action collective. | UN | وقال أحد الممثلين إن نجاح بروتوكول مونتريال يجسد كيفية معالجة العمل الجماعي للمشاكل العالمية. |
Que le succès du Protocole de Montréal témoigne d'un esprit de coopération sans précédent entre les pays développés et les pays en développement, | UN | وأن نجاح بروتوكول مونتريال يعكس روحاً من التعاون غير مسبوقة فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، |
Que le succès du Protocole de Montréal découle de la coopération sans précédent existant entre les pays développés et les pays en développement, | UN | نجاح بروتوكول مونتريال يجسّد تعاونا غير مسبوق بين البلدان النامية والبلدان المتقدّمة، |
le succès du Protocole de Montréal laisse espérer qu'un monde plus propre sera possible si les parties de l'annexe I assument un rôle directeur. | UN | إن نجاح بروتوكول مونتريال يعطي الأمل في إمكانية تهيئة عالم أنظف يتوفر قيادة قوية من أطراف المرفق الأول. |
le succès du Protocole de Montréal et de la protection de la couche d'ozone permettait de protéger toutes les formes de vie sur Terre et s'inscrivait dans la perspective du programme pour le développement durable. | UN | وقد أدى نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون إلى حماية جميع أنواع الحياة على الأرض، وهو ما يتوافق مع جدول الأعمال الإستشرافي للتنمية المستدامة. |
le succès du Protocole de Montréal et la protection de la couche d'ozone n'avaient pas eu simplement pour effet de protéger toute forme de vie sur Terre mais s'inscrivaient également dans le cadre du programme, tourné vers l'avenir, visant à assurer un développement durable. | UN | إن نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون لم يسفرا فقط عن حماية جميع البشر على وجه الأرض، وإنما يتناسبان أيضاً مع جدول أعمال التنمية المستدامة التطلعي. |
Le niveau des ressources financières mises à disposition par le Fonds multilatéral qui effectue des décaissements correspondant aux évaluations des besoins et permettant d'atteindre avec succès les objectifs du Protocole explique en grande partie le succès du Protocole de Montréal. | UN | ويمكن إرجاع معظم نجاح بروتوكول مونتريال إلى مستوى الموارد المالية التي أتيحت من خلال الصندوق متعدد الأطراف، والتي يستند صرفها إلى تقديرات للاحتياجات والتي وجهت بنجاح إلى الوفاء بأهداف البروتوكول. |
Elle a exprimé la croyance selon laquelle le succès du Protocole de Montréal résultait en grande partie du fait que les scientifiques et les décideurs du monde entier s'étaient accordés pour enrayer l'érosion de la couche d'ozone. | UN | وقد عبرت عن اعتقادها بأن نجاح بروتوكول مونتريال يرجع بدرجة كبيرة إلى توافق آراء العلماء وصانعي السياسات في العالم تجاه وقف التدهور في استنفاد طبقة الأوزون. |
Rappelant que le succès du Protocole de Montréal reposait sur la coopération entre les Parties, elle a formé le vœu que les décisions continuent d'être prises par consensus, mais a signalé que l'ordre du jour de la réunion comportait de nombreuses questions complexes, en particulier la proposition de reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | وأشارت إلى أن نجاح بروتوكول مونتريال يقوم على التعاون بين الأطراف، وأعربت عن أملها في استمرار التركيز على التوصل إلى توافق في الآراء، مشيرة إلى أن هناك الكثير من التحديات المدرجة في جدول أعمال هذا الاجتماع، وبخاصة المقترح بإعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف. |
M. Javadekar a dit que le succès du Protocole de Montréal mettait en évidence l'importance du consensus. Dès lors que tous les pays acceptaient de travailler ensemble, il était possible de parvenir à des accords applicables dans la pratique. | UN | 230- وقال السيد جافاديكار إن نجاح بروتوكول مونتريال أوضح أهمية توافق الآراء، فعندما تعمل كل البلدان معاً يمكن أن تُنفذ الاتفاقات بكل نجاح. |
le succès du Protocole de Montréal s'explique en grande partie par le volume de ressources financières dégagé en sa faveur par le biais du Protocole de Montréal. | UN | 25 - قد يعزى الجانب الأكبر من نجاح بروتوكول مونتريال إلى مستوى الموارد المالية التي أتيحت له عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف. |
On peut mesurer le succès du Protocole de Montréal, de ses amendements et ajustements subséquents à ce qu'en son absence, le volume de substances appauvrissant la couche d'ozone présent dans la stratosphère serait en 2050 cinq fois supérieur au volume actuel. | UN | 11 - ومن بين مقاييس نجاح بروتوكول مونتريال والتعديلات والتنقيحات التي أدخلت عليه لاحقا هو أنه لولا هذا البروتوكول لتزايد مقدار المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي بخمسة أضعاف بحلول عام 2050. |
On attribue souvent le succès du Protocole de Montréal à l'efficacité conjuguée de sa procédure de contrôle du respect (intitulée procédure applicable en cas de non-respect) et de son mécanisme de financement, le Fonds multilatéral. | UN | وكثيراً ما يُعزى نجاح بروتوكول مونتريال إلى فعالية إجراءات الامتثال (التي يشار إليها في البروتوكول على أنها إجراءات عدم الامتثال) والآلية المالية للصندوق المتعدد الأطراف. |
Les dernières décisions prises par le Comité exécutif du Fonds multilatéral, notamment sur le tétrachlorure de carbone et le bromure de méthyle, aideraient à réduire les incertitudes qui entouraient la détermination du niveau requis de financement et devraient être pleinement prises en compte. le succès du Protocole de Montréal tenait principalement à l'existence du Fonds multilatéral. | UN | وقال إن أحدث المقررات التي اتخذتها اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف ولا سيما تلك المتعلقة برابع كلوريد الكربون وبروميد الميثيل ستكون مفيدة للحد من الشكوك التي تكتنف عملية التقييم للمستوى المطلوب للتمويل ويجب أن تؤخذ في الاعتبار بصورة تامة، وقال إن نجاح بروتوكول مونتريال يعزى بشكل كبير إلى وجود الصندوق متعدد الأطراف. |
Intervenant au nom du PNUE, Mme Sylvie Lemmet, Directrice de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE (DTIE), a attribué le succès du Protocole de Montréal à plusieurs facteurs, dont l'un des plus décisifs était le dévouement des Services nationaux de l'ozone dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal (Parties visées à l'article 5) et les Parties à économie en transition. | UN | 29 - تكلمت باسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة السيدة سيلفي ليموت، مديرة شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد لدى البرنامج، فقالت إن نجاح بروتوكول مونتريال يمكن أن يُعزىَ إلى عدد من العوامل من أهمها العمل الدؤوب الذي قامت به الوحدات الوطنية للأوزون لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من بروتوكول مونتريال المادة 5 والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
le succès du Protocole de Montréal avait été évalué par rapport à des scénarios de < < l'inévitable > > montrant qu'un appauvrissement de l'ozone stratosphérique dû à une augmentation des CFC aurait conduit à un doublement de l'indice UV pendant l'été boréal aux latitudes moyennes, d'ici 2060. | UN | وقد تم تقييم نجاح بروتوكول مونتريال في إطار سيناريوهات " ما كان يمكن أن يكون عليه العالم " ، فتبين أن نقصان الأوزون في طبقة الغلاف الجوي العليا نتيجة لزيادة مركبات الكربون الكلورية فلورية كان من شأنه أن يؤدي في عام 2060 إلى زيادة مؤشر الأشعة فوق البنفسجية إلى أكثر من الضعف في المناطق المتوسطة البعد عن خط الاستواء في الجزء الشمالي من الكرة الأرضية أثناء فصل الصيف. |