"le sud à" - Translation from French to Arabic

    • الجنوب على
        
    • الجنوب في
        
    • المناطق الجنوبية وحلقت على
        
    Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le sud à 33 kilomètres au sud de Tuzla. UN رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الجنوب على بعد ٣٣ كيلومترا جنوبي توزلا.
    – Entre 18 heures et 21 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à différentes altitudes. UN - الساعة ٠٠/١٨ والساعة ٣٠/٢١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على ارتفاعات مختلفة.
    — Entre 8 heures et 12 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude, franchissant le mur du son. UN - بين الساعة ٠٠/٨ والساعة ٣٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق خارقا جدار الصوت.
    La Force a également continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à avoir accès aux services sociaux, au logement et à l'éducation. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الاستفادة من خدمات الرعاية ومن السكن والتعليم.
    La Force a aidé 120 Chypriotes turcs qui se trouvaient dans le sud à obtenir des pièces d'identité, des logements, des services sociaux, des soins médicaux, des emplois et un accès à l'éducation, par l'intermédiaire de son bureau de liaison à Limassol. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص 120 من القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وإسكان، وخدمات رعاية اجتماعية، ورعاية طبية، وعمل، وتعليم، وتم ذلك من خلال مكتب الاتصال التابع لها في ليما سول.
    Des avions de reconnaissance israéliens ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant le sud à haute altitude et sont repartis à 15 h 25. UN اخترقت طائرات استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق المناطق الجنوبية وحلقت على علو مرتفع ثم غادرت في الساعة 25/15.
    — Entre 11 h 55 et 12 h 5, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٥٥/١١ والساعة ٠٥/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Il a été précisé que les forces armées avaient pour but la défense du pays et non pas de contraindre le sud à l'islam. UN وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام.
    Aider le sud à se relever n'est pas simplement un acte de charité mais revient aussi à jeter les bases d'un monde plus sûr et plus stable. UN إن مساعدة الجنوب على الانتعاش ليست مجرد عمل من اﻷعمال الخيرية، ولكنها عمل يبني أسس عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    — Entre 8 h 20 et 10 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à différentes altitudes. UN - بين الساعة ٠٢/٨ والساعة ٠٣/٠١ حلق طيران حربي اسرائيلي فوق منطقة الجنوب على ارتفاعات مختلفة.
    — À 23 h 50, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. UN - الساعة ٥٠/٢٣ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 22 heures et 23 h 55, un avion de reconnaissance a survolé le sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٠٠/٢٢ والساعة ٥٥/٢٣، حلقت طائرة استطلاع فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    – Entre 17 h 10 et 21 h 20, un avion de reconnaissance israélien a survolé le sud à haute altitude. UN - بين الساعة ١٠/١٧ والساعة ٢٠/٢١ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — À 21 h 35, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. UN - في الساعة ٣٥/٢١ حلﱠق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 9 heures et 13 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٠٠/٩ والساعة ٣٠/١٣ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 11 heures et 11 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٠٠/١١ و ٣٠/١١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    Les donateurs sont encouragés à rechercher d'autres moyens d'aider le sud à relever ces défis majeurs, notamment en fournissant une aide financière ou technique à la Commission de réconciliation et de paix. UN وتُشجع الجهات المانحة على البحث عن سبل إضافية لدعم الجنوب في مواجهة هذه التحديات الكبرى، بطرق منها تقديم المساعدة المالية أو التقنية للجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان.
    1. Les Chypriotes grecs et les maronites vivant dans le nord de l'île peuvent se rendre dans le sud à tout moment après avoir notifié leur déplacement au poste de police de la zone dans laquelle ils résident. UN ١ - تتاح الفرصة للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال بالذهاب إلى الجنوب في أي وقت بعد إخطار مركز الشرطة في المنطقة التي يقيمون بها.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant le sud à haute altitude, avant de repartir à 10 heures. 18 h 00 UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق المناطق الجنوبية وحلقت على علو مرتفع ثم غادرت في الساعة 00/10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more