Zones survolées : Nassiriya, Samawa, Salmane, Qorna, le sud de Diwaniya, le sud de Najaf, Amara, Qalaat Salih et Bassiya. | UN | تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية، السماوة، السلمان، القرنة، جنوب الديوانية، جنوب النجف، العمارة، قلعة صالح، البصية. |
Une observation ponctuelle montrait que la situation dans le sud de Mogadishu était pire que dans le nord de la ville. | UN | وتبين الملاحظة البسيطة أن الحالة في جنوب مقديشيو أسوأ مما هي عليه في الجزء الشمالي من المدينة. |
Ou on pourrait rejoindre le sud de la Floride et naviguer dans les Caraïbes... | Open Subtitles | أو يمكننا الإتجاه فقط نحو جنوب فلوريدا ونبحر حول البحر الكاريبي |
Il a redécollé sitôt après et fait route vers le sud de Sarajevo, où il a atterri près d'un autre hélicoptère dont les rotors tournaient. | UN | وسرعان ما أقلعت وطارت إلى جنوبي سراييفو، حيث هبطت على مقربة من طائرة هليكوبتر أخرى كانت ريشات مروحتها تدور. |
Les membres de la Force ont pu circuler librement dans le sud de l'île, sauf dans les zones où se trouvent des installations militaires dont l'accès est réglementé. | UN | وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها. |
En 1990, nous avons créé une station sismique expérimentale dans le sud de la Moravie. | UN | وفي عام ١٩٩٠، أقمنا محطة للتجارب الاهتزازية في مورافيا الجنوبية. |
Et pourtant, elle a acheté un vignoble dans le sud de la France et elle n'en a pas les moyens. | Open Subtitles | ومع ذلك، بطريقة أو بأخرى، اشترت كرم في جنوب فرنسا أنها لا يمكن أن تتحمل ثمنه. |
C'est la troisième éruption cette année et les cendres ont atteint le sud de l'Europe. | Open Subtitles | إنه ثالث ثوران بركاني هذه السنة ووصل الرماد البركاني إلى جنوب أوروبا |
Deux Arabes de nationalité israélienne ont déclaré avoir essuyé des coups de feu dans le sud de la bande de Gaza. | UN | وذكر أن عربيين اسرائيليين قد أطلقت النار عليهما في جنوب قطاع غزة. |
La température ambiante a brusquement baissé dans le sud de la République et une partie importante du territoire de la région de Khatlon est dans le brouillard. | UN | وحدث انخفاض شديد في درجة حرارة الجو في جنوب الجمهورية وخيم الضباب على جزء كبير من اﻹقليم في منطقة كاتلون. |
L'eau salée vient se mêler aux eaux de surface et envahit la nappe phréatique, comme c'est le cas dans le sud de Kiribati et à Tuvalu. | UN | وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي. |
Le taux le plus bas se rencontrait dans l'est de l'Asie (2,1 enfants par femme), et le plus élevé dans le sud de l'Asie (4,3 enfants par femme). | UN | إذ شهدت شرقي آسيا أدنى معدل للخصوبة حيث بلغ ٢,١ طفل لكل إمرأة؛ بينما شهدت جنوب آسيا أعلى معدل حيث بلغ ٤,٣ طفل. |
On constatait des écarts analogues en matière de mortalité infantile : celle-ci était estimée à 90 pour 1 000 naissances dans le sud de l'Asie, soit plus du triple du taux observé dans l'est de l'Asie, qui était de 26 pour 1 000 naissances. | UN | ويوجد تباين مماثل فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع. إذ قدرت وفيات الرضع في جنوب آسيا بما يصل إلى ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود، أي ما يزيد على ثلاثة أمثال المعدل السائد في شرقي آسيا، حيث بلغ ٢٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود. |
Il a exprimé un soutien sans réserve à la Commission pour la vérité et la réconciliation nationale et a souhaité l'amélioration de la situation dans le sud de la Thaïlande. | UN | وأعربت عن تأييدها الشديد للجنة الحقيقة والمصالحة، وعن أملها أن تتحسن الأوضاع في جنوب تايلند. |
En ce qui concerne le conflit dans le sud de la Thaïlande, l'Australie a prôné le dialogue et encouragé les autorités à mener des enquêtes impartiales sur les atteintes aux droits de l'homme. | UN | وعن النزاع الذي تدور رحاه في جنوب تايلند، شجعت أستراليا على الحوار والتحقيق النزيه في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Elle donne l'exemple d'un hôpital ophtalmologique dans le sud de l'Inde qui dessert des communautés rurales grâce à un réseau à haut débit. | UN | واستشهد بمستشفى لطب العيون في جنوب الهند يربط المجتمعات المحلية الريفية باستخدام شبكة لا سلكية العريضة النطاق. |
Dans le sud de la Somalie, un enfant sur quatre souffre de malnutrition aiguë. | UN | ويعاني طفل من كل أربعة في جنوب الصومال من سوء التغذية بشكل حاد. |
Il était également utilisé contre la mouche tsé-tsé dans le sud de l'Europe. | UN | كما كان يستخدم في مكافحة ذبابة التسي تسي في جنوبي أوروبا. |
Des intrants agricoles ont été distribués à 158 000 ménages dans le sud de la Somalie et 2,6 millions de têtes de bétail ont été vaccinées. | UN | ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان. |
La Force a aussi facilité 795 visites de Chypriotes grecs originaires de la péninsule de Karpas dans le sud de l'île. | UN | وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Selon les autorités des États-Unis, la cocaïne est entrée essentiellement par le sud de la Californie et du Texas. | UN | ووفقا لسلطات الولايات المتحدة، كانت الأجزاء الجنوبية من كاليفورنيا وتكساس نقاط الدخول الرئيسية للكوكايين. |
Une coopération et des échanges substantiels sont en cours dans différends domaines, et récemment des cérémonies sans précédent ont eu lieu pour reconnecter le réseau ferroviaire et terrestre entre le Nord et le sud de la Corée. | UN | كما جرت في الآونة الأخيرة احتفالات باهرة بمناسبة بدء العمل في إعادة ربط السكك الحديدية والطرق بين شمال كوريا وجنوبها. |
Une attaque visant une motocyclette qui roulait près de l'école de Rabia Al-Adawiya à Rafa, dans le sud de Gaza, a tué Mahdi Abu Shawish. | UN | وأدت ضربة جوية استهدفت دراجة نارية كانت تسير بالقرب من مدرسة رابعة العدوية في رفح بجنوب غزة إلى استشهاد مهدي أبو شويش. |
Israël continue à construire de nouvelles implantations dans le sud de Jérusalem-Est occupée, feignant d'ignorer les appels lancés par la communauté internationale. | UN | ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي. |
Nouméa, la capitale, est située dans le sud de Grande Terre. | UN | وتقع العاصمة نوميا في الطرف الجنوبي من غراند تير. |
Des combattants de ces groupes se heurtent régulièrement aux forces de sécurité afghanes dans l'est et - dans une moindre mesure - dans le sud de l'Afghanistan. | UN | وتواجه القوات الأفغانية بانتظام مقاتلين من هذه الجماعات في شرق أفغانستان وفي جنوبها بدرجة أقل. |
Les combats les plus violents ont continué de se dérouler dans le centre et le sud de la zone de séparation et dans la zone de limitation, juste à l'est. | UN | وظل الاقتتال على أشدّه في الأجزاء الوسطى والجنوبية من المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح إلى الشرق منها. |
Ces agissements criminels ont trouvé leur expression dans l'imposition unilatérale de deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq, en dehors de toute autorisation du Conseil de sécurité. | UN | وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن. |
Il a servi durant la seconde guerre mondiale, et a travaillé en tant que machiniste dans le sud de Chicago. | Open Subtitles | خدم في الجيش خلال الحرب العالمية الثانية ثم عمل كمشغل ماكينة على الجانب الجنوبي من شيكاغو |