Sur ce nombre, 80 % sont retournés dans le nord, tandis que les autres ont regagné le sud et le centre du Viet Nam. | UN | وعاد من هذا المجموع ما نسبته ٠٨ في المائة الى شمال فييت نام، وعاد الباقي الى جنوب ووسط البلاد. |
Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. | UN | وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال. |
En 2010, sept organisations non gouvernementales internationales et un organisme des Nations Unies ont été expulsés des régions situées dans le sud et le centre du pays. | UN | وفي عام 2010، طُردت 7 منظمات دولية غير حكومية ووكالة تابعة للأمم المتحدة من مناطق جنوب ووسط الصومال. |
Cependant, la situation en matière de sécurité dans le sud et le centre du pays reste fragile et on ignore encore quelles répercussions aura la fusion entre les groupes Al-Shabab et Hizbul Islam. | UN | غير أن الحالة الأمنية ما زالت هشة في جنوب الصومال ووسطه وما زال أثر الاندماج بين حركة الشباب وحزب الإسلام مجهولا. |
Nous nous félicitons des succès récents enregistrés par les contingents kényan, somalien et éthiopien dans le sud et le centre du pays. | UN | نرحب بالنجاحات التي حققتها مؤخرا القوات الكينية والصومالية والإثيوبية في جنوب الصومال ووسطه. |
Dans le sud et le centre du pays, 123 puits équipés de pompes manuelles ont été forés, et 40 autres au nord, 20 dans le Puntland et 20 au Somaliland, ce qui donne à près de 500 000 personnes un accès plus facile à l'eau salubre. | UN | وحفرت 123 بئرا ذات مضخات يدوية في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال، بالإضافة إلى 40 بئرا في الشمال، و 20 بئرا في بونتلاند وصومالي لاند. وأدى ذلك إلى تحسين إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة لنحو 000 500 شخص في غضون العام. |
La plupart des violations décrites dans le présent rapport sont commises dans le sud et le centre du pays. | UN | وتحدث معظم الانتهاكات التي يصفها التقرير في جنوب ووسط البلاد. |
Il a aussi engagé un programme de réunification des familles séparées par la guerre et les inondations qui ont dévasté le sud et le centre du pays au début de 2000. | UN | كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000. |
Il y a eu des problèmes critiques similaires d'entreposage dans le sud et le centre du pays, du fait d'une augmentation rapide des livraisons de certains produits alimentaires, comme le riz. | UN | وقد جاء ذلك بعد ظهور عوائق تخزينية هامة في جنوب ووسط العراق نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في وصول بعض السلع الغذائية كالأرز. |
Toutefois, selon les observateurs du PAM qui se sont rendus dans le sud et le centre du pays, près de deux tiers des ménages ont indiqué que la ration alimentaire ne suffisait que pour une vingtaine de jours au plus. | UN | ولكن تبين الزيارات التي قام بها المراقبون التابعون لبرنامج اﻷغذية العالمي في جنوب ووسط العراق أن نحو ثلثي اﻷسر المعيشية تشير إلى أن سلة اﻷغذية لا تدوم إلا ٢٠ يوما أو أقل. |
La violence et le conflit continuent de faire de nombreuses victimes parmi les civils, surtout dans le sud et le centre du pays. | UN | 66 - ولا يزال العنف والنـزاع يشكلان عبئا ثقيلا على المدنيين أيضا، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال. |
Actuellement, le sud et le centre du pays ne peuvent pas être considérés comme des environnements d'après conflit. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يمكن اعتبار جنوب ووسط الصومال من بيئات ما بعد النزاع. |
La majorité des infractions signalées ont été commises dans le sud et le centre du pays. | UN | وأُبلغ عن معظم الحوادث من جنوب ووسط الصومال. |
Par ailleurs, le taux de mortalité maternelle enregistré dans le sud et le centre du pays pour la période de 10 ans allant de 1989 à 1999 a été de 294 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وبينت الدراسات أن معدل وفيات الأمهات في جنوب ووسط البلد بلغ 294 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي خلال فترة السنوات العشر الممتدة من 1989 إلى 1999. |
Au cours de cette période, entre le 4 et le 7 février, le sud et le centre du Mozambique ont été touchés par le cyclone Connie. | UN | وخلال هذه الفترة، نُكب جنوب ووسط موزامبيق بإعصار كوني من 4 إلى 7 شباط/فبراير. |
Même sans la reprise des combats de grande envergure, le niveau médiocre de la récolte principale en 1995 et la perturbation du commerce en raison de l'insécurité dans le sud et le centre du pays laissaient présager une baisse des ressources des ménages et, par conséquent, une aggravation de l'état nutritionnel des enfants et autres groupes vulnérables. | UN | وحتى إذا لم تكن هناك عودة إلى القتال على نطاق واسع، فإن تدني غلة المحصول الرئيسي في عام ١٩٩٥ وتعطل الحركة التجارية بسبب الافتقار إلى اﻷمن في جنوب ووسط الصومال ينذران بانخفاض موارد اﻷسر المعيشية، مما يعني بالتالي انخفاض مستوى الحالة الغذائية لدى اﻷطفال وسائر الفئات المستضعفة بالصومال. |
Les incidents de cet ordre auraient été les plus nombreux dans le corridor d'Afgooye et de Bala'd près de Mogadiscio et dans les camps de personnes déplacées dans le sud et le centre du pays. | UN | وذُكر أن معظم الأحداث المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني تحصل في ممر أفغويي وبلعد قرب مقديشو وفي مخيمات المشردين داخليا في جنوب ووسط البلد. |
Entre janvier et juin, de l'eau a été fournie à plus de 423 000 personnes victimes de la sécheresse ou des déplacements forcés, surtout dans le sud et le centre du pays. | UN | وما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه، وُفرت المياه إلى أكثر من 000 423 شخص تضرر من الجفاف أو أرغم على النزوح، ولا سيما في جنوب الصومال ووسطه. |
De nombreux conflits liés à la terre ont éclaté ces 20 dernières années, dans les zones urbaines essentiellement, et de plus en plus souvent dans les zones rurales, au Somaliland tout d'abord, mais aussi au Puntland, et, dans une moindre mesure, dans le sud et le centre du pays. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، نشبت نزاعات كثيرة على الأراضي، في المناطق الحضرية أساساً، ثم امتدت إلى المناطق الريفية وما فتئت تزداد، ولا سيما في صوماليلاند وبونتلاند، كما شملت المناطق الواقعة في جنوب الصومال ووسطه بحدة أقل. |
Du fait du pillage systématique des locaux des organismes d'aide, il est de plus en plus difficile et risqué pour les travailleurs humanitaires de s'acquitter de leur mandat, en particulier dans le sud et le centre du pays. | UN | 21 - وقد جعل النهب المنظم لمجمعات موظفي الإغاثة الأمر صعباً ومحفوفاً بالمخاطر بشكل متزايد بالنسبة للموظفين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية بالنسبة لإنجاز ولايتهم، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال. |
La violence sévit toujours à Mogadishu et dans ses environs, ainsi que dans le sud et le centre du pays. | UN | فهناك في الوقت الحالي قدر كبير من العنف في مقديشو وما حولها وفي أجزاء أخرى من المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال. |