"le sud et le nord" - Translation from French to Arabic

    • الجنوب والشمال
        
    • الشمال والجنوب
        
    • والجنوب والشمال
        
    • وشماله
        
    • جنوب وشمال
        
    • الجزأين الشمالي والجنوبي
        
    • الجنوب وبلدان الشمال
        
    • الجنوبية والشمالية
        
    Il a déclaré que les politiques encourageant le mouvement des personnes entre le Sud et le Nord ne s'étaient pas vraiment assouplies. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    L'écart de développement entre le Sud et le Nord est immense. UN ما زالت الفجوة واسعة في التنمية بين الجنوب والشمال.
    Nous appuyons pleinement les progrès qui ont été amorcés au cours de cette réunion et encourageons la poursuite et l'avancement du dialogue entre le Sud et le Nord. UN ونحن نؤيد تماما التطورات الإيجابية التي استجدت بفضل الاجتماع، ونشجع على استمرار وتطور الحوار بين الجنوب والشمال.
    Il nous faut favoriser un développement équilibré entre le Sud et le Nord. UN وينبغي لنا تعزيز التنمية المتوازنة بين الشمال والجنوب.
    L'Accord de paix global a réussi à stopper les combats entre le Sud et le Nord. UN وقد نجح اتفاق السلام الشامل في وقف القتال بين الجنوب والشمال.
    Et dans ce sens nous estimons qu'il convient de réaffirmer le partenariat entre le Sud et le Nord, représenté par le Consensus de Monterrey. UN وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري.
    Tels sont d'une manière brève les axes qui pourront renforcer l'engagement de Monterrey en faveur d'un partenariat mondial entre le Sud et le Nord. UN تلك، باختصار، هي المجالات التي في وسعها أن تعزز التزام مونتيري بإقامة شراكة بين الجنوب والشمال.
    VNU est devenu un programme fortement réseauté qui comprend de nouvelles antennes toujours plus nombreuses dans le Sud et le Nord. UN وأصبح برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامجا شديد التواصل مع الفئات المستفيدة الموسعة الجديدة في الجنوب والشمال.
    les objectifs du Millénaire Pendant 25 ans, un conflit complexe a opposé le Sud et le Nord du Soudan. UN شهد السودان طوال السنوات الـ 25 الماضية صراعا معقدا بين الجنوب والشمال.
    Faire s'entretuer le Sud et le Nord pour prendre le contrôle. Open Subtitles أنت تعلم، اشعال الفتنة بين عصابتي الجنوب والشمال ليقتلا بعضهما البعض، حتى يتولى طرف ثالث السيطرة.
    Un indice favorable en ce sens réside dans le fait que, lors de la Conférence, le Sud et le Nord se sont mis d'accord après une brève discussion sur un partage mondial des coûts, dans un rapport de 2 à 1 d'ici l'an 2015, des activités en matière de population. UN ومن الدلالات الطيبـــــة في هذا السياق حقيقة أن بلدان الجنوب والشمال على حد سواء وافقت في المؤتمر دون إطناب في المناقشة على تحقيق تقاسم عالمي لتكلفة اﻷنشطة السكانية بحلول عام ٢٠١٥ على أساس ٢ إلى ١.
    La chaleur du soleil a commencé à faire fondre le mur de glace qui s'était dressé entre le Sud et le Nord au cours des 55 dernières années de division de la guerre froide. UN فقد بدأت أشعة الشمس الدافئة تذيب جدران الجليد التي حالت بين الجنوب والشمال خلال 55 عاما مضت من انقسام سببه الحرب الباردة.
    Compte tenu de la complexité de la situation, le Gouvernement de la République de Corée continuera à maintenir un solide dispositif de sécurité et à promouvoir les échanges et la coopération entre le Sud et le Nord. UN ونظرا لتعقد الحالة الراهنة فإن حكومة جمهورية كوريا ستواصل اتخاذ موقف أمني صارم وتعزيز المبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال.
    Conformément à la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord, aucun vol ne peut être effectué entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée sans autorisation du Ministère de l'unification. UN يتطلب قانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال الحصول على إذن من وزير التوحيد من أجل الطيران بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Gouvernement sud-coréen gère des programmes d'assurances et de prêts destinés aux entreprises qui entretiennent des échanges commerciaux intercoréens dans le cadre de la loi relative au Fonds de coopération entre le Sud et le Nord. UN توفر الحكومة الكورية برامج تأمين وقروض للشركات المشاركة في التجارة بين الكوريتين وفقا لقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال.
    C'est le développement inégal entre le Sud et le Nord qui déséquilibre le plus l'économie mondiale. UN فالتنمية المتفاوتة بين الشمال والجنوب تمثل الاختلال الأكبر في الاقتصاد العالمي.
    Le peuple coréen souhaite ardemment et croit fermement que les entraves de la division nationale seront bientôt brisées à mesure que le Sud et le Nord oeuvreront de concert dans un esprit de réconciliation et de coopération. UN وتحدو الشعب الكوري رغبة عارمة، بل وأيضا إيمان راسخ، بتحطيم أصفاد الانقسام الوطني قريبا حيث يعمل الشمال والجنوب معا بروح المصالحة والتعاون.
    Il faut concerter les mesures dans le domaine politique, coordonner les stratégies pour résoudre les problèmes internationaux et encourager l'établissement de liens constructifs entre le Sud et le Nord. UN وهناك حاجة ماسة لتضافر السياسات وتنسيق الاستراتيجيات لمواجهة المشكلات الدولية والتشجيع على قيام صلات بناءة بين الشمال والجنوب.
    En ce qui concerne nos alliances régionales, nous avons développé nos relations tant avec l'Ouest et l'Est qu'avec le Sud et le Nord. UN وفيما يتعلق بالتحالفات الاقليمية، فإننا نعمل على إنماء علاقاتنا بالتساوي بين الغرب والشرق، والجنوب والشمال.
    Le même jour, en milieu de journée, huit avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais dans le Sud et le Nord du pays. UN كما قامت في التاريخ نفسه ظهرا ثماني طائرات حربية إسرائيلية بخرق المجال الجوي في جنوب لبنان وشماله.
    C'est là la principale cause du différend entre le Sud et le Nord, qui a dégénéré en conflit armé il y a plus de 40 ans. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    23. La seule liaison téléphonique entre le Sud et le Nord est celle de l'ONU. UN ٢٣ - وتوفر اﻷمم المتحدة خط الهاتف الوحيد بين الجزأين الشمالي والجنوبي للجزيرة.
    :: Favoriser la compréhension mutuelle et la coopération entre le Sud et le Nord selon les principes de l'équité et de la justice pour tous et, à cette fin, œuvrer pour la démocratisation et le renforcement de l'Organisation des Nations Unies et des institutions qui lui sont reliées. UN المساهمة في تعزيز التفاهم والتعاون بين بلدن الجنوب وبلدان الشمال على أساس من الإنصاف والعدل للجميع، ولتحقيق هذا الغرض، المساهمة في تعزيز الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها وإشاعة الديمقراطية فيها.
    L'Union européenne a aidé le Gouvernement du Lesotho à refaire 110 kilomètres de routes pavées sillonnant le Sud et le Nord du pays. UN وقد ساعد الاتحاد الأوروبي حكومة ليسوتو على إصلاح 110 كيلومترات من الطرق المعبّدة تغطي المنطقتين الجنوبية والشمالية من ليسوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more