"le suivi au" - Translation from French to Arabic

    • المتابعة على
        
    • الرصد على
        
    • بالمتابعة على
        
    • بالرصد على
        
    On a également souligné le rôle important joué par les bureaux de pays dans le suivi au niveau national et pour faciliter les missions dans les pays. UN وسلطت الأضواء أيضاً على أهمية دور المكاتب القطرية في المتابعة على الصعيد الوطني وفي مساندة الزيارات القطرية.
    En 1998, l'accent a été mis sur le suivi au niveau des départements, l'augmentation des chances de perfectionnement, l'application de nouvelles normes en matière d'informatique et la gestion des ressources humaines et financières dans un environnement de plus en plus décentralisé. UN وانصب التأكيد في عام ٨٩٩١ على المتابعة على مستوى الإدارات، وزيادة فرص ترقية المهارات، واستحداث معايير جديدة لتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الموارد البشرية والمالية في بيئة لامركزية على نحو متزايد.
    Il s'agissait de développer la coopération inter-Etats dans la sous-région et d'encourager le suivi au niveau national. UN وكان الغرض من هذا المؤتمر هو تنمية التعاون المشترك بين الدول في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وتشجيع المتابعة على الصعيد الوطني.
    L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour inclure des questions sur les maladies diarrhéiques, ce qui facilite le suivi au niveau sous-national. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    On a jugé important le suivi au niveau régional et recommandé l'organisation d'évaluations par des experts à ce niveau. UN واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى.
    Le rapport du Secrétaire général contenait une analyse des dispositions du Programme d'action concernant le suivi au niveau international, ainsi que les vues et les recommandations du Secrétaire général sur les moyens de renforcer la capacité des organismes du système des Nations Unies pour ce qui est de poursuivre l'application de ces dispositions. UN وتضمن تقرير اﻷمين العام تحليلا ﻷحكام منهاج العمل المتعلقة بالمتابعة على الصعيد الدولي، كما تضمن آراءه وتوصياته بشأن سبل ووسائل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تنفيذ هذه اﻷحكام.
    Il a également engagé des discussions avec les pays membres du Groupe pour examiner d'autres questions importantes concernant le suivi au niveau national, en particulier : UN كما بدأ يتباحث مع البلدان الممثلة في الفريق لمعالجة مسائل هامة أخرى ذات صلة بالرصد على الصعيد الوطني، وبخاصة المسألتان التاليتان:
    Il s'agissait de développer la coopération inter-Etats dans la sous-région et d'encourager le suivi au niveau national. UN وكان الغرض من هذا المؤتمر هو تنمية التعاون المشترك بين الدول في المنطقة دون الاقليمية وتشجيع المتابعة على الصعيد الوطني.
    De même, identifier les partenaires clefs dès le début de la phase préparatoire d'une mission dans un pays, en vue d'assurer le suivi au niveau national, était un moyen de garantir que la mission serait suivie d'effet sur le terrain. UN وبالمثل، رُئي أن تعيين الجهات الشريكة الرئيسية في مرحلة مبكرة في إطار تحضير زيارة قطرية بهدف ضمان المتابعة على الصعيد الوطني وسيلة تكفل إحداث تغيير على أرض الواقع بفضل الزيارة.
    Une magistrate chargée d'assurer le suivi au niveau national a été désignée et des services intégraux de prise en charge et de prévention de la violence contre les femmes ont été installés dans trois provinces. UN وعُيّنت قاضية مكلفة بضمان المتابعة على المستوى الوطني، كما أنشئت في ثلاث مقاطعات أقسام متكاملة للتكفل بضحايا العنف ضد النساء والعمل على منعه.
    Ce document résume les résultats des quatre projets pilotes, fait des recommandations pour le suivi au niveau international, et émet des directives concernant l'harmonisation au niveau national de la présentation de rapports et autres travaux apparentés. UN ويوجز مشروع التقرير نتائج المشروعات الرائدة الأربعة ويقدم توصيات بشأن المتابعة على المستوى الدولي ويحدد المبادئ التوجيهية لتنسيق عمليات الإبلاغ وما يتصل بذلك من أعمال على المستوى الوطني.
    IV. APPUYER le suivi au NIVEAU NATIONAL PAR LE RENFORCEMENT DE L'EXISTANT 41 - 59 13 UN رابعاً - تعزيز المتابعة على المستوى الوطني بتعزيز الوسائل المتاحة 41-59 13
    L'Index permet une large diffusion des recommandations et des observations des organes en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des procédures spéciales pour aider les États à appliquer les recommandations et à rationaliser le suivi au niveau national. UN وهو يسمح بالقيام على نطاق واسع بتعميم توصيات الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان وملاحظاتها لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات وترشيد المتابعة على الصعيد الوطني.
    Les mécanismes seront également encouragés à transmettre leurs décisions de politique générale, notamment en matière d'égalité des sexes, aux équipes des directeurs régionaux pour qu'ils en assurent le suivi au niveau national. UN وستشجَّع هذه الآليات أيضا على إطلاع أفرقة المديرين الإقليميين على قرارات كل منها في مجال السياسات العامة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وذلك لأغراض المتابعة على الصعيد القطري.
    On a jugé important le suivi au niveau régional et recommandé l'organisation d'évaluations par des experts à ce niveau. UN واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى.
    le suivi au niveau des districts est l'élément clef de cette approche parce qu'il permet de hiérarchiser l'action et les ressources et d'en faire bénéficier les enfants non vaccinés. UN ويُعد الرصد على مستوى المقاطعة أمراً أساسيا في هذا النهج لأنه يوجه تحديد أولويات الجهود والموارد إلى الأطفال الذين لم يتم تحصينهم.
    C. Amélioration des métadonnées sur les indicateurs de suivi des OMD pour le suivi au niveau mondial UN جيم - تحسين البيانات الفوقية بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لغرض الرصد على الصعيد العالمي
    Le suivi des progrès réalisés par les pays en vue de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement est une responsabilité essentielle des gouvernements nationaux, et le suivi au niveau mondial est l'une des fonctions les plus importantes remplies par le système des Nations Unies actuellement. UN ويعد رصد التقدم الذي تحرزه البلدان صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية رئيسية للحكومات، أما الرصد على المستوى العالمي فهو في مقدمة المهام التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في الوقت الحاضر.
    Cette évaluation a permis de déterminer jusqu'à quel point les agrégats régionaux utilisés pour le suivi au plan mondial reflètent la situation réelle des différents pays du monde ainsi que de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises. UN وقد كان هذا التقييم بمثابة وسيلة لتحديد إلى أي مدى تعكس المجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد على الصعيد العالمي الحالة الفعلية للبلدان في جميع أنحاء العالم، فضلا عن كونه قياسا غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة.
    Les participants à la réunion intercomités ont souligné le rôle important joué par les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, dans le suivi au niveau national. UN 19 - أكد الاجتماع المشترك بين اللجان أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمتابعة على الصعيد الوطني.
    Des renseignements sur le suivi au niveau national ont été inclus dans le rapport détaillé du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social (A/AC.253/13-E/CN.5/2000/2). UN وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة على الصعيد الوطني في التقرير الشامل للأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (A/AC.253/13-E/CN.5/2000/2).
    La plupart des exposés ont porté sur le suivi au niveau des projets; les participants ont mentionné certains travaux relatifs à l'évaluation et à la façon dont le suivi et l'évaluation étaient ou pouvaient être menés au niveau national ou mondial. UN وكان معظم العروض يتعلق بالرصد على صعيد المشاريع، مع بعض الأعمال بشأن التقييم وبعض الإشارات إلى الكيفية التي يجري أو يمكن أن يجري بها التقييم على الصعيد الوطني أو العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more