"le suivi avec" - Translation from French to Arabic

    • المتابعة مع
        
    Les divisions géographiques assureront le suivi avec les bureaux de pays pour faire en sorte qu'un plan de mobilisation de ressources soit établi. UN قيام الشعب الجغرافية بعملية المتابعة مع المكاتب القطرية لكفالة إعداد خطة لتعبئة الموارد.
    Les activités s'intègrent maintenant dans des réalisations à long terme, ce qui améliore le suivi avec les participants et avec les institutions. UN وتشكل الأنشطة الآن جزءاً من مشاريع بعيدة المدى مما يعزز المتابعة مع مشاركين أفراد ومع مؤسسات أيضا.
    le suivi avec les pays qui n'ont fourni aucune réponse ou qui n'ont pas fourni de réponse sur l'ensemble des produits concernés a été limité au cours de la période considérée du fait de l'insuffisance de personnel au sein du Secrétariat. UN وكانت أعمال المتابعة مع البلدان التي لم تقدم أياً من ردودها الاستيرادية أو جميع هذه الردود، محدودة في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب قلة الموظفين لدى الأمانة.
    La participation du Conseil indien des produits chimiques était digne d'intérêt et il a été convenu d'assurer spécifiquement le suivi avec le Conseil en vue d'approfondir les discussions. UN وكان للمجلس الهندي للمواد الكيميائية مساهمة هامة، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن المتابعة مع المجلس بصورة خاصة، بغية إجراء مناقشات متعمقة.
    L’incertitude de la situation politique et de la sécurité depuis 1996, conjuguée au manque de présence régulière sur le terrain, a gêné quelque peu les communications avec les partenaires de l’exécution des projets, les contacts avec les donateurs et le suivi avec les autres organisations. UN كما أن الحالة الأمنية والسياسية المتقلبة منذ عام 1996، وما يرافقها من افتقار إلى الوجود المنتظم في الميدان، قد جعلت من مهمة اقامة الاتصالات مع الشركاء في تنفيذ المشاريع ومع الجهات المانحة والاضطلاع بأعمال المتابعة مع سائر الوكالات مهمة مضنية إلى حد ما.
    Se fondant sur les résultats d'un examen approfondi des questions relatives à la vérification des comptes des projets, le FNUAP a entrepris de réviser ses procédures financières pour renforcer les contrôles internes et mettre en place, au milieu de l'année 1997, un nouveau système pour vérifier la conformité des procédures et assurer le suivi avec les agents d'exécution. UN وبالاستناد إلى نتائج الاستعراض المتعمق للمسائل المتعلقة بمراجعة حسابات المشاريع، يقوم الصندوق بإعادة النظر في إجراءاته المالية لتعزيز المراقبة الداخلية، وسيضع نظاما جديدا يبدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٧ لرصد الامتثال لﻹجراءات وللقيام بعمليات المتابعة مع الوكالات المنفذة.
    Se fondant sur les résultats d'un examen approfondi des questions relatives à la vérification des comptes des projets, le FNUAP a entrepris de réviser ses procédures financières pour renforcer les contrôles internes et mettre en place, au milieu de l'année 1997, un nouveau système pour vérifier la conformité des procédures et assurer le suivi avec les agents d'exécution. UN وبالاستناد إلى نتائج الاستعراض المتعمق للمسائل المتعلقة بمراجعة حسابات المشاريع، يقوم الصندوق بإعادة النظر في إجراءاته المالية لتعزيز المراقبة الداخلية، وسيضع نظاما جديدا يبدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٧ لرصد الامتثال لﻹجراءات وللقيام بعمليات المتابعة مع الوكالات المنفذة.
    Au paragraphe 66, le Comité a recommandé au PNUD de continuer à assurer le suivi avec les donateurs afin que les intérêts produits par des fonds qui lui ont été confiés soient restitués aux donateurs ou reprogrammés. UN 89 - في الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي المتابعة مع الجهات المانحة لضمان رد أو إعادة برمجة الفوائد المكتسبة على المساهمات.
    g) Continue à assurer le suivi avec les donateurs afin de veiller à ce que les intérêts produits par des fonds qui lui ont été confiés soient restitués aux donateurs ou reprogrammés; UN (ز) مواصلة المتابعة مع الجهات المانحة لكفالة رد الفوائد المكتسبة على التبرعات أو إعادة برمجتها؛
    Le Comité recommande au PNUD de continuer à assurer le suivi avec les donateurs afin de veiller à ce que les intérêts produits par des fonds qui lui ont été confiés soient restitués aux donateurs ou reprogrammés. UN 66 - ويوصي المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي المتابعة مع الجهات المانحة لضمان رد أو إعادة برمجة الفوائد المكتسبة على المساهمات.
    Les rapports fournissent des précisions sur le nombre des allégations reçues concernant tous les types de manquement, le déroulement des enquêtes sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels, ainsi que le suivi avec les États Membres des allégations de manquement signalées. UN وتقدم التقارير تفاصيل عن عدد الادعاءات الواردة عن وقوع جميع أنواع سوء السلوك، وحالة التحقيقات في مزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وكذلك عن المتابعة مع الدول الأعضاء بشأن ادعاءات سوء السلوك المحالة إليها.
    Les responsables régionaux de la FAO pour la protection des végétaux ont joué un rôle capital dans la facilitation et la coordination des réunions nationales et sous-régionales et le suivi avec les pays qui ont participé à ces réunions. UN 39 - وقد اضطلع الموظفون الإقليميون لوقاية النباتات في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور رئيسي في تيسير وتنسيق الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية وفي المتابعة مع البلدان التي شاركت في هذه الاجتماعات.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a donné son consentement de principe à la création du centre de technologie de la CESAO tel qu'envisagé dans le rapport E/ESCWA/ICTD/2006/WP.1, et a prié le secrétariat exécutif d'assurer le suivi avec les États membres des questions du siège du centre et de ses sources de financement. UN 45- وافقت الإسكوا من حيث المبدأ، على إنشاء مركز الإسكوا للتكنولوجيا كما جاء تعريفه في التقرير E/ESCWA/ICTD/2006/WP.1، وطلبت إلى الأمانة التنفيذية المتابعة مع البلدان الأعضاء بخصوص استضافة المركز وتأمين مصادر تمويله.
    Le PNUD a informé le Comité que dans le cas des projets présentant un solde excédentaire qui ont été clôturés sur le plan opérationnel mais pas sur le plan financier, il devait continuer d'assurer le suivi avec les donateurs pour déterminer si les fonds doivent être remboursés ou réaffectés à différents projets. UN 226 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه فيما يخص المشاريع التي بها أرصدة فائضة والتي أقفلت تشغيليا ولكنها لم تقفل ماليا، فما زال من الضروري المتابعة مع الجهات المانحة لتقرير ما إذا كان ينبغي رد الأموال أو إعادة تخصيصها لمشاريع مختلفة.
    g) Assurer le suivi avec les divisions organiques chargées de la mise en œuvre des résolutions de la Commission et des recommandations de ses organes subsidiaires ainsi que de l'établissement des rapports des organes subsidiaires de la Commission; UN (ز) المتابعة مع الشُعب الفنية المسؤولة عن تنفيذ قرارات اللجنة وتوصيات هيئاتها الفرعية، وإعداد تقارير الهيئات الفرعية للجنة؛
    Les équipes opérationnelles intégrées continueront de jouer un rôle d'appui multidimensionnel aux missions et d'assurer l'orientation politique et le suivi avec les entités fonctionnelles spécialisées lorsqu'elles sont mieux placées pour intervenir, suivre l'évolution de la situation et intégrer ou coordonner les apports des partenaires. UN 20 - وسوف تستمر أفرقة العمليات المتكاملة في الاضطلاع بدور لضمان تلبية متطلبات الجوانب المتعددة الأبعاد لدعم بعثة ما، وتوفير التوجيه السياسي الملائم وإجراء المتابعة مع المجالات الوظيفية المتخصصة عندما تكون في وضع أفضل لاتخاذ الإجراءات، ورصد التطورات وإدماج أو تنسيق الإسهامات الواردة من الشركاء.
    viii) La sixième réunion intercomités a une nouvelle fois recommandé que chaque organe conventionnel désigne un mécanisme − un rapporteur ou un interlocuteur − pour renforcer la coopération et rendre plus efficaces les échanges sur un pays ou un thème particulier ainsi que le suivi avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ' 8` وأكد الاجتماع السادس المشترك بين اللجان مجددا توصياته السابقة بأن تنشئ جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات آلية من المقررين أو جهات الاتصال لتعزيز التعاون وتسهيل التفاعل على نحو أكثر فعالية بشأن المسائل الخاصة بكل بلد على حدة والمسائل المواضيعية، وإجراء المتابعة مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more