"le suivi de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • متابعة تنفيذ
        
    • ومتابعة تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • ورصد التنفيذ
        
    • رصد التنفيذ
        
    • تتابع تنفيذ
        
    • في مراقبة تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذهما
        
    - Assurer le suivi de la mise en œuvre du NAPWA dans les organisations gouvernementales; UN :: رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان في الهيئات الحكومية؛
    :: Deuxièmement, assurer le suivi de la mise en œuvre des conventions nos 138 et 182; UN :: المرحلة الثانية: رصد تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182؛
    Il faut donc rappeler qu'il est crucial de faire le suivi de la mise en œuvre des recommandations aux niveaux national et régional. UN ولهذا السبب، يجب التأكيد مجددا على أن رصد تنفيذ التوصيات على المستويين القطري والإقليمي أمر بالغ الأهمية.
    Des observateurs ont aussi recommandé que le suivi de la mise en œuvre de la Déclaration soit assuré en coordination avec le système des Nations Unies. UN وأوصى المراقبون كذلك بضرورة متابعة تنفيذ الإعلان وذلك بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    le suivi de la mise en œuvre du plan national et la création d'unités similaires dans les trois provinces du Darfour; UN متابعة تنفيذ الخطة القومية وإنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بولايات دارفور الثلاثة؛
    le suivi de la mise en œuvre au plan national de ces recommandations est un gage d'efficacité et de crédibilité pour l'ensemble du système des droits de l'homme. UN ومتابعة تنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني لهي ضمانة لفعالية ومصداقية منظومة حقوق الإنسان برمتها.
    Il prend acte des initiatives de la Commission tendant à améliorer le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر اللجنة بمبادرات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل التي ترمي إلى تحسين رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Les mécanismes nécessaires pour le suivi de la mise en œuvre du programme pluriannuel de la CEA/UMA ; UN آليات رصد تنفيذ البرنامج متعدد السنوات المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واتحاد المغرب العربي؛
    La Commission devrait jouer un rôle central dans le suivi de la mise en œuvre des propositions du rapport du Secrétaire général. UN وينبغي للجنة أن تضطلع بدور مركزي في رصد تنفيذ تقرير الأمين العام.
    L'une des propositions formulées consiste à renforcer le suivi de la mise en œuvre de la Déclaration dans le cadre d'un mandat ou de mandats existants de la Commission. UN كان أحد الاقتراحات المقدمة هو تعزيز رصد تنفيذ الإعلان من خلال ولاية أو ولايات قائمة في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    Veuillez préciser dans la réponse comment le suivi de la mise en œuvre de la Stratégie est assuré. UN وينبغي أن يشير الرد إلى كيفية رصد تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    le suivi de la mise en œuvre du Plan sera assuré par un groupe de travail auquel participera le Médiateur pour l'égalité des chances. UN وسوف يتولى رصد تنفيذ الخطة فريق عامل بالاشتراك مع مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    Les organisations internationales devraient également apporter un appui pour le suivi de la mise en œuvre de ces politiques et programmes. UN كما ينبغي للمنظمات الدولية أن تدعم رصد تنفيذ البرامج والسياسات المذكورة.
    Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) ; UN تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    vii) Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) UN `7 ' تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    Cette recommandation préconise la création d'un organe indépendant capable d'assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع هذه التوصية على إنشاء هيئة مستقلة قادرة على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية.
    Ces nouveaux conseils réactivés pourraient être chargés d'assurer le suivi de la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable et de rendre compte à cette dernière des progrès accomplis. UN ويمكن أن تسند إلى المجالس بعد إحيائها مهمة متابعة تنفيذ قرارات لجنة التنمية المستدامة وإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز.
    :: Création de points focaux pour la coordination et le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN :: إنشاء مراكز للاتصال بغرض تنسيق ومتابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    le suivi de la mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits de l'homme en Équateur est assuré par le Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN 27 - تقوم إكوادور، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، بمتابعة تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    le suivi de la mise en œuvre de cette recommandation sera effectué conjointement par le Comité interministériel des droits de l'homme et les ministères concernés. UN ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية.
    Cela implique également le renforcement des capacités pour la mise en œuvre du nouveau programme, la collecte des données et le suivi de la mise en œuvre. UN وهي تستلزم أيضا بناء القدرات من أجل تنفيذ الخطة الجديدة وجمع البيانات ورصد التنفيذ واستعراضه.
    Un mécanisme indépendant, qui devrait jouer un rôle de premier plan dans le suivi de la mise en œuvre a été créé. UN ويجري أيضاً إنشاء آلية مستقلة للقيام بدور هام في رصد التنفيذ.
    :: Les coordonnateurs de la participation des femmes au développement, qui relèvent du Ministère des affaires féminines et de l'enfance, assurent le suivi de la mise en œuvre par les ministères sectoriels des 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing ainsi que des engagements découlant de la Convention. UN :: توجد آلية جهات تنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية تستطيع وزارة شؤون المرأة والطفل من خلالها أن تتابع تنفيذ الوزارات القطاعية لمجالات الاهتمام الإثني عشر الواردة في منهاج عمل بيجين، والالتزامات بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Au niveau international, la participation des enfants aux travaux du Comité est particulièrement pertinente, notamment en ce qui concerne le suivi de la mise en œuvre des droits de l'enfant par les États parties. UN وعلى الصعيد الدولي، تكتسي مشاركة الأطفال في عمل لجنة حقوق الطفل أهمية خاصة، بما في ذلك في مراقبة تنفيذ الدول الأطراف لحقوق الأطفال.
    En ce sens, il convient de mener de front la lutte en faveur du désarmement et de la non-prolifération, le suivi de la mise en œuvre s'effectuant par le biais de l'examen du Traité. UN وبهذا المعنى، يتعين أن يجري تناول نزع السلاح وعدم الانتشار في وقت واحد، ورصد تنفيذهما من خلال عملية استعراض المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more