"le suivi des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • متابعة التوصيات
        
    • متابعة توصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • متابعة تنفيذ التوصيات
        
    • ومتابعة التوصيات
        
    • ومتابعة توصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • المنظمة لملاحظات أجهزة الرقابة
        
    • المتابعة الجارية لتوصيات
        
    • لمتابعة التوصيات
        
    • متابعة توصياتها
        
    • توصياته ورصد
        
    • في تناول توصيات
        
    • يتعلق بمتابعة التوصيات
        
    • لمراجعة الحسابات والتوصيات
        
    Il tient une base de données qui permet l'enregistrement et le suivi des recommandations résultant de ses inspections. UN وتتعهد الوحدة بقاعدة بيانات لتسجيل وتتبع متابعة التوصيات الصادرة عن عمليات التفتيش التي تقوم بها الوحدة.
    Dans son deuxième rapport national, le Costa Rica avait fourni des renseignements sur le suivi des recommandations faites en 2009. UN وكانت كوستاريكا قد قدمت في تقريرها الوطني الثاني معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في عام 2009.
    L'accent est mis désormais sur le suivi des recommandations d'audit et des activités de contrôle. UN وقال إنه يجري اﻵن التركيز بدرجة أكبر على متابعة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وأنشطة الرصد.
    le suivi des recommandations de l'évaluation externe de 1999 a continué à donner satisfaction, 9 sur 11 recommandations étant, soit totalement appliquées, soit appliquées à plus de 75 %. UN واستمرت متابعة توصيات التقييم الخارجي لعام 1999 بوتيرة تقدم جيدة، حيث اكتمل العمل تماما أو بنسبة 75 في المائة في 9 توصيات من 11 توصية.
    Chaque représentant et directeur de programme était chargé de se conformer aux obligations de vérification des comptes et d'assurer le suivi des recommandations qui pourraient être faites à cet égard. UN وأضاف أن كل ممثل وكل مدير برنامج مسؤول عن تنفيذ متطلبات مراجعة الحسابات وعن متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    En ce qui concerne le suivi des recommandations de contrôle, les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de veiller à ce que: UN فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على ما يلي:
    Elle couvre le suivi des recommandations issues de grandes conférences des Nations Unies et la promotion d'un cadre de développement intégré. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    le suivi des recommandations sera réévalué afin de promouvoir des mécanismes d'application plus efficaces, permanents, coordonnés et participatifs. UN وسوف تخضع متابعة التوصيات لعملية تقييم جديدة بغية تعزيز تنفيذها بآلياتٍ أكثر فاعلية ودائمة ومنسَّقة وتشاركية.
    le suivi des recommandations du Comité est donc un domaine qui mérite d'être examiné de plus près. UN وعليه، فإن متابعة التوصيات تظل مجالا يحتاج إلى المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    Il était important que la communauté internationale soutienne le Niger en vue de lui assurer plein succès dans le suivi des recommandations. UN ومن المهم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه للنيجر من أجل ضمان النجاح في متابعة التوصيات.
    Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات.
    La mise en œuvre de l'agenda de Kiev sera poursuivie afin de renforcer le suivi des recommandations de l'étude. UN وسيتم السعي إلى تنفيذ جدول أعمال كييف لتعزيز متابعة التوصيات الواردة في الدراسة.
    Elle se réjouit de collaborer avec le secrétariat de l'Instance dans ce domaine afin d'assurer le suivi des recommandations formulées par l'Instance. UN ويسر الشعبة أن تتعاون مع أمانة المنتدى الدائم في هذا المجال من أجل متابعة توصيات المنتدى.
    Le Corps commun tient à souligner qu'assurer le suivi des recommandations n'est pas chose aisée pour les organes de contrôle. UN وتود الوحدة أن تشير إلى أن متابعة توصيات الرقابة تشكل تحدياًٍ لكل مكتب من مكاتب الرقابة.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont également suggéré que le Haut—Commissaire joue un rôle actif dans le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    L'Union fait donc siennes les observations du Comité consultatif sur la nécessité d'améliorer considérablement le suivi des recommandations des commissaires. UN وقال إن الاتحاد لهذا يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تحسين متابعة توصيات المجلس تحسينا كبيرا.
    La Commission nationale des droits de l'homme assure le suivi des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le secrétariat présentera également un rapport oral sur le suivi des recommandations émanant de précédents examens. UN وستُقدم الأمانة أيضا تقريراً شفوياً عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في ما سبق من عمليات استعراض السياسات.
    Les EPI devraient être régulièrement actualisés de façon à en préserver l'orientation et le suivi des recommandations. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات.
    En outre, cette réunion avait permis d'établir un lien entre les activités entreprises dans le cadre du Plan d'action et le suivi des recommandations adressées par le Comité des droits de l'enfant aux États parties, y compris dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وفضلا عن ذلك، وفر الاجتماع إطارا جيدا ﻹقامة صلة بين العمل الذي تنطوي عليه خطة العمل فيما يخص ولايته ومتابعة توصيات لجنة حقوق الطفل الموجهة إلى الدول اﻷطراف بما في ذلك التوصيات في مجال قضاء اﻷحداث.
    Le secrétariat a souligné la nécessité de renforcer le suivi des recommandations issues de ces examens. UN وأكدت الأمانة الحاجة إلى مزيد من الدعم لمتابعة توصيات عمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Du point de vue administratif, la réforme se traduit par le transfert à l’Office des Nations Unies à Nairobi, au titre du chapitre 27G, Administration (Nairobi), des fonctions couvrant l’exécution du budget, le contrôle des effectifs, le suivi des recommandations des vérificateurs aux comptes et l’appui administratif au programme et aux secrétariats des conventions sur l’environnement associés au PNUE. UN ومن الناحية اﻹدارية، تتضمن عملية إعادة التشكيل نقل المهام التي تشمل إدارة الميزانية، ومراقبة ملاك الموظفين، وتنفيذ استجابة المنظمة لملاحظات أجهزة الرقابة وتوفير الدعم اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وﻷمانات الاتفاقيات البيئية المرتبطة به، إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، في إطار الباب ٢٧ زاي، اﻹدارة، نيروبي.
    De nouveaux détails sur le suivi des recommandations d'audit pour 2005 seront présentés à la trente-huitième réunion du Comité permanent en mars 2007. UN وسيتطرق الاجتماع الثامن والثلاثون للجنة الدائمة في تموز/يوليه 2007 إلى مزيد من التفاصيل عن المتابعة الجارية لتوصيات مراجعي الحسابات لعام 2005.
    Elle a exprimé l'espoir qu'à cette réunion, le rôle et les responsabilités spécifiques de chaque organisme pour assurer le suivi des recommandations seraient mieux définis. UN ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات.
    Il est noté que ce comité sera chargé à la fois de diffuser le rapport de l'État partie et les conclusions du Comité et d'assurer le suivi des recommandations de ce dernier. UN وقد علم أن اللجنة المشتركة هذه ستكون مسؤولة عن نشر تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري فضلا عن متابعة توصياتها.
    9. Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre et le suivi des recommandations y figurant, l'annexe III contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN 9- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يحتوي المرفق الثالث على جدول تبيّن ما إذا كان التقرير مُقدماً إلى المنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعِلم به.
    Certaines délégations ont demandé au Directeur exécutif de définir des priorités pour le suivi des recommandations de l'auditeur interne et de présenter un plan d'action indiquant clairement les mesures prévues et les délais d'exécution. UN ودعت بعض الوفود المدير التنفيذي إلى وضع أولويات في تناول توصيات المراجع الداخلي للحسابات وتقديم خطة عمل ذات تدابير وخطوط زمنية واضحة.
    Depuis lors, l'Afghanistan a progressé dans le suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement afghan. UN وفي الأثناء، حققت أفغانستان المزيد من التقدم فيما يتعلق بمتابعة التوصيات التي قبلتها الحكومة.
    Le FNUAP utilise un système complet de base de données sur les audits et les recommandations (système CARDS) pour assurer le suivi des recommandations issues des audits de gestion des bureaux de pays. UN ويستخدم الصندوق نظاما شاملا يتضمن قاعدة بيانات لمراجعة الحسابات والتوصيات لمتابعة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات والصادرة نتيجة لمراجعة حسابات الإدارة في المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more