le suivi régulier des progrès accomplis, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du SCN 2008, constitue un élément majeur du plan de mise en œuvre. | UN | ويعدّ الرصد المنتظم للتقدم المحرز، بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، جزءا مهما من خطة التنفيذ. |
b) le suivi régulier de la diversité culturelle du pays et la mise en œuvre d'activités destinées à préserver cette diversité. | UN | الرصد المنتظم للتنوع الثقافي في البلد، والأنشطة اللازمة للحفاظ عليه |
Projet de présentation structurée des rapports à établir sur le suivi régulier de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement | UN | شكل ممكن للإبلاغ بشأن الرصد المنتظم لتنفيذ إطار بناء |
Le Système intégré de gestion facilitera le suivi régulier de l'application correcte et cohérente de la délégation de pouvoirs sans empêcher pour autant les directeurs de programme d'exercer leur autorité de façon efficace. | UN | وسوف ييسر نظام المعلومات الادارية المتكامل الرصد المنتظم للاستعمال السليم والمتسق لتفويض السلطة، دون إعاقة مديري البرامج عن ممارسة سلطتهم على نحو فعال. |
Gérer ses comptes débiteurs en effectuant le suivi régulier des sommes importantes qu'il doit recouvrer et en recherchant un accord sur ces montants et envisager la dépréciation des actifs en l'absence d'une reconnaissance effective des créances | UN | أن يتولى المركز إدارة الحسابات المستحقة القبض من خلال المطالبة بصورة منتظمة بهذه الديون الكبيرة المستحقة، وأن يسعى بانتظام حيثما كان ذلك ضروريا، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الأرصدة الكبيرة؛ ينظر بنشاط في ضرورة اعتبار الأصول هالكة عندما يتعذر الحصول على أي تأكيد إيجابي بصحتها |
14. Les mesures à prendre pour assurer le suivi régulier de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement sont définies dans la décision 4/CP.12. | UN | 14- ويُحدد المقرر 4/م أ-12خطوات الرصد العادي لتنفيذ إطار بناء قدرات البلدان النامية. |
Elle encourage aussi le suivi régulier de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action et suggère que le Haut Commissaire soumette un rapport annuel à ce sujet à la Commission des droits de l'homme. | UN | كما تشجع الرصد المنتظم لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل، وتقترح أن تقدم المفوضية تقريرا سنويا عن الموضوع إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Consciente que le suivi régulier devrait avoir pour objet de faciliter l'appréciation des progrès accomplis, la mise en évidence des carences et l'efficacité de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités et d'étayer l'examen approfondi, | UN | وإذ يسلِّم بأن الغرض من الرصد المنتظم ينبغي أن يكون هو تيسير تقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات ومدى الفعالية فيما يتعلق بتنفيذ إطار بناء القدرات ودعم الاستعراض الشامل، |
Projet de présentation structurée des rapports à établir sur le suivi régulier de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités conformément au paragraphe 9 de la décision 2/CP.7. | UN | شكل ممكن للإبلاغ بشأن الرصد المنتظم لتنفيذ إطار بناء القدرات وفقاً للفقرة 9 من المقرر 2/م أ-7. |
Projet de présentation structurée des rapports à établir sur le suivi régulier de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités conformément au paragraphe 9 de la décision 2/CP.7. | UN | شكل ممكن للإبلاغ بشأن الرصد المنتظم لتنفيذ إطار بناء القدرات وفقاً للفقرة 9 من المقرر 2/م أ-7. |
43. Le Gouvernement néerlandais estime important de disposer d'un bon système d'information pour faciliter le suivi régulier de l'évolution de la situation en matière de discrimination. | UN | 43- وتولي الحكومة الهولندية أهمية لنظام إعلامي جيد في المساعدة على الرصد المنتظم للتطورات في مجال التمييز. |
La CEPALC convoquera la prochaine réunion du mécanisme de coordination régionale en septembre 2009 pour traiter la question des préparatifs en prévision de l'examen de la Stratégie de Maurice et poursuivre le suivi régulier de l'application de cette stratégie. | UN | وستعقد اللجنة الاجتماع المقبل لآلية التنسيق الإقليمية في أيلول/سبتمبر 2009، لمعالجة الأعمال التحضيرية لاستعراض استراتيجية موريشيوس، ولمواصلة الرصد المنتظم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
S'employer à mettre en place, au sein de l'autorité centrale de traitement des demandes d'entraide judiciaire, un système de gestion des cas qui facilite, entre autres, le suivi régulier de la durée de la procédure d'entraide judiciaire et permet d'améliorer la pratique courante; et | UN | :: بذل الجهود لإقامة نظام لإدارة القضايا ضمن السلطة المركزية المنوطة بالبت في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، من أجل تيسير تحقيق عدة أهدافٍ ومنها الرصد المنتظم للفترة التي تستغرقها إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة، لأغراض تحسين المُمارسة الموحَّدة؛ |
11. Par leurs décisions 4/CP.12 et 6/CMP.2, la Conférence des Parties et la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, respectivement, ont convenu que le suivi régulier devrait avoir pour objectifs: | UN | 11- اعترف مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بموجب مقرريهما 4/م أ-12 و6/م أإ-2، بأن الهدف من الرصد المنتظم يجب أن يكون كالآتي: |
le suivi régulier de l'état d'avancement du projet comprendra une réévaluation continue des activités essentielles et des jalons à atteindre, la prise en compte de nouveaux chemins critiques apparaissant en raison d'incertitudes concernant les risques ou les estimations, et l'utilisation de l'analyse de la valeur acquise pour vérifier à tout moment si le projet est en avance ou en retard, compte tenu des dépenses effectuées. | UN | وسيشمل الرصد المنتظم للتقدم المحرز إعادة التقييم المستمر للأنشطة والمراحل البالغة الأهمية، واحتمال نشوء مسارات حرجة بسبب المخاطر وأوجه عدم اليقين في التقدير، واستخدام تحليل القيمة المكتسبة لرصد ما إذا كان المشروع متقدما على الموعد المحدد له أو متأخرا عنه، بالنظر إلى حجم الإنفاق، في وقت معين. |
Dans sa résolution 64/255, l'Assemblée générale invitait l'OMS et les commissions régionales de l'ONU à coordonner le suivi régulier des progrès obtenus dans le monde et à élaborer des rapports de situation sur la sécurité routière. | UN | 7 - وكانت الجمعية العامة قد دعت في قرارها 64/255 منظمة الصحة العالمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة إلى القيام بتنسيق الرصد المنتظم للتقدم المحرز على الصعيد العالمي وإعداد تقارير عن حالة السلامة على الطرق في العالم. |
le suivi régulier des plans d'activités comportera un examen et un ajustement permanents de notre stratégie : cela permettra de disposer des informations nécessaires à l'adaptation de nos approches et de nos ressources - afin de rester sur la voie de nos objectifs et des résultats escomptés. | UN | 34 - وسوف يشكل استعراض وتعديل الاستراتيجية بصورة مستمرة جزءا لا يتجزأ من الرصد المنتظم لخطة الأعمال، الذي يوفر المعلومات اللازمة لتعديل النُهُج والموارد من أجل المحافظة على المسار الصحيح لتحقيق النتائج. |
Entre autres aspects novateurs, le Mécanisme national de prévention et de répression de la torture établit un système de visites régulières dans les lieux de privation de liberté afin de prévenir la torture, plutôt que de réagir après coup, et prévoit le suivi régulier et périodique des unités de détention. | UN | 21- ويتمثل أحد الأوجه الابتكارية للآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في إنشائها نظاماً للزيارات المنتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية، بهدف منع التعذيب بدلاً من رد الفعل على حدوثه، فضلاً عن ممارسة الرصد المنتظم والدوري لوحدات الحراسة. |
j) Prévention de la dégradation de l'environnement du fait de la sécheresse et réduction de son impact en utilisant un système d'alerte rapide permettant le suivi régulier des modifications de l'environnement en Algérie, au Maroc et en Tunisie (SMAS). | UN | (ي) الوقاية من التدهور البيئي الناجم عن الجفاف وتقليص أثره باستخدام نظام إنذار مبكر يتيح الرصد المنتظم للتغيرات البيئية في تونس والجزائر والمغرب. |
89. Le SBI a pris acte de la note du secrétariat concernant un projet de présentation structurée des rapports à établir sur le suivi régulier de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités (FCCC/SBI/2007/5). | UN | 89- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقرير الذي أعدته الأمانة حول شكل ممكن للإبلاغ عن الرصد المنتظم لتنفيذ إطار بناء القدرات (FCCC/SBI/2007/5). |
Au paragraphe 21, le Comité a recommandé au CCI : a) de gérer ses comptes débiteurs en effectuant le suivi régulier des sommes importantes qu'il doit recouvrer et en recherchant un accord sur ces montants; et b) d'envisager la dépréciation des actifs en l'absence d'une reconnaissance effective des créances. | UN | 12 - في الفقرة 21، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: (أ) أن يدير حسابات القبض من خلال المطالبة بصورة منتظمة بمثل هذه الديون الكبيرة المستحقة وأن يسعى بانتظام، حيثما كان ذلك ضروريا، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الأرصدة الكبيرة، (ب) أن ينظر بنشاط في ضرورة اعتبار الأصول هالكة عندما يتعذر الحصول على أي تأكيد إيجابي بصحتها. |
L'évaluation des programmes est un élément essentiel de la gestion axée sur les résultats car elle permet de déterminer les effets et l'efficacité des interventions d'une manière que ne permet pas le suivi régulier des progrès. | UN | 102 - تقييم البرامج عنصر أساسي من عناصر الإدارة القائمة على النتائج؛ فهو يحدد مدى تأثير وفعالية التدخلات بطرق لا يتيحها الرصد العادي للتقدم المحرز. |