La délégation russe souscrit à la décision transparente de la CDI de ne pas commencer les travaux sur le sujet dans l'immédiat. | UN | واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر. |
Nous avons suffisamment de principes directeurs sur le sujet dans les résolutions et les déclarations adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ولدينا توجيهات مستفيضة بشأن هذا الموضوع في شكل القرارات واﻹعلانات التي أصدرتها الجمعية العامة. |
Le Comité a exposé en détail sa position sur le sujet dans les constatations relatives à la communication No 588/1994 (Errol Johnson c. | UN | وقد وردت آراء اللجنة بالتفصيل حول هذا الموضوع في اﻵراء المتعلقة بالبلاغ رقم ٥٨٨/١٩٩٤ )إيرول جونسون ضد جامايكا()٤(. |
On trouvera des informations sur le sujet dans le document E/INCB/2005/1. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بذلك الموضوع في الوثيقة E/INCB/2005/1. |
Je suis sûr que vous avez tous lu quelque chose sur le sujet dans l'Histoire des États-Unis. | Open Subtitles | أنا واثق أن جميعكم قرأ شيئاً عنه في تاريخ الولايات المتحدة |
De plus, en ajoutant un article sur le sujet dans un protocole facultatif, on risque d'affaiblir ou de rendre confus ce qui figure déjà dans la Convention. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يوجد خطر يتمثل في كون إضافة مادة بشأن هذا الموضوع في بروتوكول اختياري يمكن أن تضعف أو تلقي الظل على ما ورد بالفعل في الاتفاقية. |
Il a été demandé d'inclure un débat plus large sur la coopération de l'UNICEF avec les ONG et la société civile, de sorte qu'on a convenu d'inclure le sujet dans le rapport oral consacré à la mise en oeuvre des principes concernant les comités nationaux. | UN | واستجابة لطلب إدراج مناقشة أوسع بشأن تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، اتفق على إدراج هذا الموضوع في التقرير الشفوي عن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة باللجان الوطنية. |
Elle continue de se ranger à l'avis des membres de la Commission qui ont à plusieurs reprises exprimé des doutes quant à l'opportunité d'incorporer le sujet dans une convention. | UN | وما زالت ألمانيا تتفق مع أولئك الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا مرارا عن شكهم في مدى استصواب إدراج هذا الموضوع في اتفاقية. |
Le Rapporteur spécial a raison de dire qu'il faudrait attendre que les questions juridiques et constitutionnelles se clarifient; le Comité pourrait peut-être revenir sur le sujet dans un an. | UN | وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع المقرر الخاص بأنه ينبغي إفساح المجال لتسوية المسائل القانونية الدستورية؛ وربما يمكن للجنة العودة إلى النظر في هذا الموضوع في غضون سنة من الآن. |
Je reste toujours étonné par l'impossibilité de démarrer la négociation sur le sujet dans les circonstances actuelles car contrairement à ce qui s'est passé dans les années précédentes, les circonstances aujourd'hui ont profondément changé quant à la possible négociation d'un traité de ce type. | UN | وما زلت مندهشاً من عدم إمكانية البدء بمفاوضات بشأن هذا الموضوع في الظروف الراهنة لأن الظروف التي قد تمكِّن من إبرام معاهدة من هذا النوع قد تغيَّرت، على عكس الأعوام الماضية، تغيراً جذرياً. |
On trouvera des observations supplémentaires sur le sujet dans la déclaration intégrale du représentant des États-Unis, disponible via le portail PaperSmart. | UN | ويمكن الاطلاع على ملاحظات إضافية حول هذا الموضوع في بيانه الكامل، المتاح عبر البوابة PaperSmart. |
On trouvera de plus amples informations sur le sujet dans les documents A/65/539 et A/65/689. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع في الوثيقتين A/65/539 و A/65/689. |
On trouvera de plus amples informations sur le sujet dans les documents A/65/523, A/65/527, A/65/623 et A/65/689). | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية بشأن هذا الموضوع في الوثائق A/65/523 و A/65/527 و A/65/623 و A/65/689. |
Il lui demande également de présenter des informations sur le sujet dans son prochain rapport, et lui suggère d'établir un rapport plus concret et succinct, comportant des tableaux, des données et des informations qui permettent de comprendre le degré d'application des recommandations du Comité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل، وتقترح جعله أوفى وأوجز، وتضمينه جداول وبيانات ومعلومات تيسّر فهم مدى ما أحرزه البلد من تقدم في تنفيذ توصيات اللجنة. |
Il lui demande également de présenter des informations sur le sujet dans son prochain rapport, et lui suggère d'établir un rapport plus concret et succinct, comportant des tableaux, des données et des informations qui permettent de comprendre le degré d'application des recommandations du Comité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل، وتقترح جعله أوفى وأوجز، وتضمينه جداول وبيانات ومعلومات تيسّر فهم مدى ما أحرزه البلد من تقدم في تنفيذ توصيات اللجنة. |
Je suis convaincu que, sur la base de ce rapport, son destinataire, c'est-à-dire l'Assemblée générale des Nations Unies, sera en mesure de mieux percevoir que lors des années précédentes la situation véritable dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, lorsqu'elle se penchera sur le sujet dans le cadre de la Première Commission, dans quelques semaines. | UN | وتحدوني القناعة، بأن الجهة الموجه إليها هذا التقرير، أي الجمعية العامة للأمم المتحدة، ستكون قادرة، على أساسه، على أن تقوم بتقييم أفضل من السنوات السابقة، للوضع الحقيقي للمؤتمر عندما تتناول هذا الموضوع في إطار اللجنة الأولى في غضون أسابيع قليلة. |
Le Vice-Secrétaire général remercie les États Membres de l'appui qu'ils continuent d'apporter à la promotion de l'état de droit, et se félicite de l'importance croissante que prend le sujet dans les travaux de la Commission. | UN | 12 - وتقدّم في خاتمة بيانه بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لتطبيق سيادة القانون، كما رحّب بالأهمية المتزايدة التي يكتسيها هذا الموضوع في مداولات اللجنة. |
99. S'agissant de la question de savoir si le sujet était suffisamment avancé pour être codifié, le Rapporteur spécial a rappelé que la décision adoptée par la Commission en 2000 d'inclure le sujet dans son programme de travail était fondée sur une évaluation de sa viabilité. | UN | 99- بشأن ما إذا كان هذا الموضوع جاهزاً للتدوين، ذكّر المقرر الخاص بأن قرار اللجنة في عام 2000 بإدراج هذا الموضوع في برنامج عملها كان مستنداً إلى تقييم أجري بخصوص صلاحيته. |
On trouvera des informations sur le sujet dans le document E/INCB/2005/1. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بذلك الموضوع في الوثيقة E/INCB/2005/1. |
On trouvera des informations sur le sujet dans le document E/INCB/2005/1. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بذلك الموضوع في الوثيقة E/INCB/2005/1. |
Je viens juste de lire le sujet dans une revue. | Open Subtitles | قرأتُ للتو عنه في الجريدة. |