le sujet de la responsabilité des États pourrait ainsi être examiné avec profit au sein d'un groupe de travail lors des sessions futures de la CDI. | UN | وهكذا يمكن الاستفادة، في الدورات القادمة للجنة القانون الدولي، من دراسة موضوع مسؤولية الدول في إطار فريق عامل. |
À cet égard, il lui faudra tenir compte du travail déjà accompli sur le sujet de la responsabilité des États. | UN | وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول. |
La Commission estimait généralement que le sujet de la responsabilité des États ne se bornait pas à la seule responsabilité bilatérale. | UN | ويسود اللجنة اتفاق عام على أن موضوع مسؤولية الدول لا يقتصر على المسؤولية الثنائية. |
le sujet de la responsabilité des États est d’une importance fondamentale. | UN | وقالت إن موضوع مسؤولية الدول له أهمية أساسية. |
17. En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, il ne faut pas oublier le lien entre ce sujet et le sujet de la responsabilité des États. | UN | ٧١ - وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إنه من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار العلاقة بين ذلك الموضوع وبين موضوع مسؤولية الدولة. |
Étant donné que le sujet de la responsabilité des États est au centre même du système de droit international, le Gouvernement irlandais souhaite que le plus grand nombre possible d’États acceptent le projet d’articles et il estime que les dispositions sujettes à controverse devraient être facultatives de manière à ce que les autres dispositions recueillent l’acceptation la plus large possible. | UN | ونظرا لﻷهمية البالغة التي يتمتع بها موضوع مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي، فإن حكومة أيرلندا تؤيد حصول مشاريع المواد على أوسع قبول ممكن من جانب الدول، وترى أن يكون للدول خيار عدم المشاركة في أحكام خلافية كهذه من أجل الحصول على أوسع قبول ممكن لﻷحكام اﻷخرى. |
Il s'agit d'un sujet qui est en fait l'objet d'une lente maturation depuis 1949, lorsque la Commission a décidé pour la première fois que le sujet de la responsabilité des États se prêtait à la codification. | UN | وما فتئ هذا الموضوع يمرّ بأطوار من النضوج منذ عام 1949، عندما اختارت اللجنة للمرة الأولى موضوع مسؤولية الدول ضمن المواضيع المناسبة للتدوين. |
Il s'agit d'un sujet qui est en fait l'objet d'une lente maturation depuis 1949, lorsque la Commission a décidé pour la première fois que le sujet de la responsabilité des États se prêtait à la codification. | UN | وهذا موضوع ما فتئ يخضع للبحث والتمحيص منذ عام 1949 عندما اختارت اللجنة للمرة الأولى موضوع مسؤولية الدول ليكون أحد المواضيع المناسبة للتدوين. |
Son président souligne que des progrès importants ont été réalisés sur le sujet de la responsabilité des États et que, bien que les questions à l'étude soient de nature extrêmement complexes, la CDI espère être en mesure d'achever la lecture du projet d'articles à sa prochaine session. | UN | وأشار رئيسها إلى أن تقدما هاما قد أحرز في موضوع مسؤولية الدول وأنه على الرغم مما تتسم به المسائل المعروضة على الدراسة من طابع بالغ التشعب، فإن لجنة القانون الدولي تأمل أن تتمكن من إنجاز قراءة مشروع المواد في دورتها القادمة. |
58. M. SIMMA (Allemagne) dit que le sujet de la responsabilité des États constitue toujours une tâche énorme pour la CDI et que la route qui doit mener à l’adoption du projet d’articles risque d’être longue et accidentée. | UN | ٥٨ - السيد سيﱠما )ألمانيا(: قال إن موضوع مسؤولية الدول لا يزال يشكل مهمة ضخمة من المهام الواقعة على عاتق اللجنة وأن الطريق إلى اعتماد مشاريع المواد قد يكون طويلا ووعرا. |
Les arguments sur lesquels elle s'appuie sont que, vu les difficultés que présente le sujet de la responsabilité des États, ou bien une convention diplomatique risquerait de ne pas aboutir à un accord, ou bien une convention éventuelle risquerait de ne pas recueillir le nombre de ratifications nécessaires pour entrer en vigueur. | UN | ويستند هذا التأييد إلى حقيقة أن الصعوبات التي ينطوي عليها موضوع مسؤولية الدول قد تجعل من غير الممكن التوصل إلى اتفاق في مؤتمر دبلوماسي وألا تحصل الاتفاقية التي تبرم في نهاية المطاف على العدد اللازم من التصديقات لدخولها حيز النفاذ. |
19. Abordant le sujet de la responsabilité des États (chap. VII), le représentant de la Hongrie espère encore que, malgré les quelques difficultés de rédaction qui subsistent, il sera possible d'atteindre le but visé en adoptant des règles en la matière. | UN | ١٩ - وتحدث عن موضوع مسؤولية الدول )الفصل السابع(، فقال إن هنغاريا لا تزال تأمل في أن يتحقق هدف اعتماد قوانين بشأن الموضوع، بالرغم من استمرار وجود بعض الصعوبات في الصياغة. |
67. Le Rapporteur spécial a évoqué la réaction qu'avait suscitée son premier rapport (A/CN.4/490 et Add.1 à 7) et le sujet de la responsabilité des États en général tant à la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session qu'en dehors de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 67- أشار المقرر الخاص إلى الرد على تقريره الأول A/CN.4/490) وAdd.1-7) وعلى موضوع مسؤولية الدول عموماً في اللجنة السادسة للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وفي خارج الأمم المتحدة. |
34. M. HAFNER (Autriche) dit que le sujet de la responsabilité des États est au coeur du problème de la force obligatoire du droit international, puisque cette force dépend des conséquences qu’une violation des règles de ce droit entraînera. | UN | ٣٤ - السيد هافنر )النمسا(: قال إن موضوع مسؤولية الدول يدخل في صميم مسألة المفعول القانوني للقانون الدولي، ﻷن هذا المفعول يتوقف على النتائج المترتبة على اﻹخلال بقواعد القانون الدولي. |