"le surpâturage" - Translation from French to Arabic

    • في الرعي
        
    • والرعي المفرط
        
    Cette pratique était fructueuse car le surpâturage est davantage dû à la durée du pacage qu'au nombre d'animaux. UN وكان هذا النظام ناجحاً لأن الإفراط في الرعي لا يتوقف على عدد الحيوانات بقدر توقفه على مدة الرعي في المرعى.
    La raison en est essentiellement la surexploitation des terres agricoles, les mauvaises méthodes d'irrigation, la sécheresse et le surpâturage. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير للإفراط في الزراعة، وسوء الري، والجفاف، والإفراط في الرعي.
    Quelques pays parties ont fait état de phénomènes de dégradation des pâturages causés par le surpâturage. UN وأبلغت بعض الأطراف عن تدهور المراعي بسبب الافراط في الرعي.
    Un climat très variable et la déforestation, le surpâturage et la détérioration des parcours contribuent à la désertification. UN وإن شدة التباين المناخي وانتشار إزالة الغابات والإفراط في الرعي وتدهور المراعي تشكل كلها مخاطر تصحر.
    Le déboisement, le surpâturage et la salinisation ont aggravé la désertification et la dégradation des sols tandis que l'érosion des sols s'accentue dans de nombreuses îles des Antilles orientales. UN وقد ضاعف قطع الأحراج والرعي المفرط وارتفاع الملوحة من شدة التصحر وتدهور التربة وأصبح تحات التربة أكثر سوءا في العديد من جزر منطقة شرق البحر الكاريبي.
    Le déboisement, le surpâturage et l'érosion éolienne et hydrique sont généralisés; la pauvreté est la norme pour la majorité de la population; les pénuries alimentaires sont récurrentes et l'instabilité sociale et les conflits armés fréquents. UN فإزالة الغابات والرعي المفرط والتعرية بسبب الرياح والمياه إنما هي ظواهر عالمية؛ والفقر هو القاعدة لدى نسبة كبيرة من السكان؛ وتحدث حالات نقص موسمي في الغذاء، وتكثر حالات انعدام الاستقرار والقلاقل المسلحة.
    Un tel choix est d'autant plus justifié que le surpâturage constitue un problème crucial en raisonà cause de l'augmentation considérable des effectifs animaux. UN ولهذا الاختيار ما يبرره خاصة أن الإفراط في الرعي يمثل مشكلة خطيرة بسبب الارتفاع الكبير في الكثافة الحيوانية.
    L'Iraq soutient que les dégradations éventuelles ont été causées par d'autres facteurs, dont le surpâturage et une utilisation non viable des terres. UN ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض.
    En outre, l'Iraq affirme que des causes parallèles telles que le surpâturage et la circulation de véhicules toutterrain ont contribué aux dommages prétendument causés à l'environnement. UN ويدعي العراق كذلك أن أسباباً موازية مثل الإفراط في الرعي واستخدام المركبات خارج الطرق قد أسهمت في الضرر البيئي المدعى.
    le surpâturage et la gestion indue des parcours ont contribué à la perte de la végétation et à l'érosion. UN ساهم الإفراط في الرعي والإدارة غير السليمة للمراعى في فقدان الغطاء الأخضر وتآكل التربة.
    le surpâturage contribue à la dégradation des sols et à la désertification. UN إن اﻹفراط في الرعي يسهم في تدهور التربة واﻹصابة بالتصحر.
    Les cycles fréquents de sécheresse en Afrique ont été souvent mis sur le compte de l'action des hommes, en particulier le surpâturage et le déboisement. UN وكثيرا ما أنحي باللائمة في تكرر حالات الجفــاف في أفريقيا على الأنشطة الزراعية البشرية، ولا سيما الإفراط في الرعي وإزالة الأحراج.
    Il est encore plus préoccupant de constater que les problèmes dus à l'homme tels que le déboisement, le surpâturage, la mauvaise gestion agricole, la pollution industrielle et l'expansion tentaculaire des zones urbaines sont des causes importantes de perte de terres. UN ومن الأسباب الأشد خطورة أيضا المشكلات التي يصنعها الإنسان مثل إزالة الغابات والإفراط في الرعي وسوء الإدارة الزراعية والتلويث الصناعي والتوسع الحضري التي تعتبر مسببات رئيسية لفقدان الأراضي.
    Les nombreuses causes de la dégradation des forêts sont notamment la surproduction de bois d'oeuvre et d'industrie et de bois de feu, le surpâturage, les incendies et les effets nuisibles de parasites et de maladies, de tempêtes et de la pollution atmosphérique. UN ومن الأسباب العديدة لتدهور الغابات الإفراط في قطع الأخشاب لأغراض الصناعة والوقود والإفراط في الرعي والحرائق والأضرار الناجمة عن الأمراض والأوبئة التي تسببها الحشرات وعن العواصف وتلوث الهواء.
    La destruction de la couverture végétale est provoquée par le surpâturage et la surexploitation aux fins de la collecte de bois de feu ou de plantes à usage médicinal. UN ويتبدد الغطاء النباتي نتيجة للإفراط في الرعي والإفراط في الاستغلال للحصول على حطب الوقود أو للاستخدامات العشبية والطبية.
    De surcroît, la réduction de la superficie consacrée aux parcours pousse les éleveurs à accentuer la pression sur les terrains de parcours restants, ce qui peut encourager le surpâturage et susciter de la sorte la désertification des parcours résiduels. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تناقص نطاق المرعى يزيد ضغط الرعاة على المرعى المتبقي. وقد يشجع ذلك على الإفراط في الرعي ومن ثم يتسبب في تصحر المراعي المتبقية.
    La perte de fertilité des sols, le surpâturage et le déboisement sont venus allonger la liste des maux infligés à la terre par des modes d'exploitation agricole et d'élevage non viables à terme. UN وأدى تدهور خصوبة التربة والإفراط في الرعي إلى مضاعفة المساوئ التي تعاني منها الأرض من جراء الزراعة وتربية الحيوانات بصورة غير مستدامة.
    Les principaux coupables en sont la salinisation provoquée par l'irrigation, l'érosion causée par le surpâturage et le déboisement et l'appauvrissement de la biodiversité. UN والأسباب الرئيسية لهذا التدهور هي الملوحة الناجمة عن الري، وتآكل التربة الناجم عن الإفراط في الرعي وإزالة الأحراج، ونضوب التنوع البيولوجي.
    Bien que le développement durable s'inscrive au cœur de la politique du Gouvernement gambien, la préservation des forêts demeure un défi de taille compte tenu des besoins des ménages et de la production agricole, tandis que l'urbanisation rapide, la surexploitation agricole et le surpâturage restent problématiques. UN 73 - على الرغم من أن التنمية المستدامة تعد أمراً محورياً في سياسات حكومة غامبيا، فإن حفظ الغابات يظل من التحديات الهائلة في مواجهة احتياجات الأسر المعيشية وإنتاج المحاصيل، فيما يظل التحضر السريع والإفراط في الزراعة والرعي المفرط من المشاكل الهامة.
    Dans leur exposé, les participants de la Chine, de l'Éthiopie, de l'Égypte, du Pakistan et plusieurs autres ont montré que l'emploi de méthodes culturales non viables et le surpâturage avaient radicalement modifié le couvert végétal et entraîné une érosion considérable de la couche arable et l'appauvrissement substantiel des éléments nutritifs du sol, aggravant dans certains cas la désertification. UN وأثبتت العروض التي قدمها المشاركون من الصين وإثيوبيا ومصر وباكستان، وغيرهم كثير، أن طرائق الزراعة غير المستدامة والرعي المفرط قد تسببا في تغييرات هائلة في الغطاء النباتي الطبيعي وفي خسائر كبيرة في طبقة التربة العليا، فضلا عن نضوب كبير في مغذيات التربة، مما أسهم، في بعض الحالات في انتشار التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more