Le dynamisme suscité par ce processus peut relancer des économies stagnantes et promouvoir leur intégration dans le système économique mondial. | UN | ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
La coopération internationale ne se limite pas à l'assistance financière, mais concerne aussi le système économique mondial et ses freins sous-jacents. | UN | والتعاون الدولي لا ينحصر في المساعدة المالية، فهو يشمل معالجة النظام الاقتصادي العالمي وما ينطوي عليه من عوائق. |
Les schémas d'urbanisation divergents créés par l'inégalité de l'intégration des pays en développement dans le système économique mondial devaient être pris en considération. | UN | وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي. |
:: Remédier progressivement aux asymétries qui caractérisent le système économique mondial. | UN | :: التغلب تدريجيا على أوجه التفاوت التي تطبع النظام الاقتصادي العالمي |
Le moment est venu de réorganiser le système économique mondial pour garantir la justice et l'égalité des chances pour tous. | UN | لقد حان الوقت لإعادة صياغة النظام الاقتصادي العالمي لكي يحقق العدالة وتكافؤ الفرص للجميع. |
Il faut qu'intervienne un changement de paradigme qui donne la priorité à l'égalité, à la justice et à l'environnement dans le système économique mondial. | UN | من اللازم إجراء تحويل في النموذج يجعل المساواة والعدالة والبيئة تحظى بالأولوية في النظام الاقتصادي العالمي. |
Il est primordial d'insister sur le rôle central de l'ONU dans le système économique mondial et dans la prise des décisions économiques internationales. | UN | ويكتسي التركيز على الدور الأساسي للأمم المتحدة في النظام الاقتصادي العالمي وصنع القرار الاقتصادي الدولي أهمية قصوى. |
L'effort accompli durant les 10 dernières années pour améliorer le système économique mondial n'a pas empêché la dégradation générale de se poursuivre. | UN | فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام. |
Ils ont aussi mis l'accent sur le renforcement du rôle utile que le système économique mondial joue dans la promotion du développement. | UN | وتم أيضا التشديد على وجوب تعزيز الدعم المقدم للتنمية من جانب النظام الاقتصادي العالمي. |
En outre, M. Tandon a souligné que le système économique mondial actuel était défavorable à l'atténuation de la pauvreté dans le monde en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد السيد تاندون على أن النظام الاقتصادي العالمي الحالي غير ملائم للحد من الفقر في العالم النامي. |
La mise en oeuvre réussie des accords conclus au cours de l'année contribuerait à rendre le système économique mondial moins fragile et à atténuer certains des effets négatifs des ralentissements économiques comme ceux intervenus en 2001. | UN | والنجاح في تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها خلال السنة سيسهم في تقليل بعض عناصر الهشاشة في النظام الاقتصادي العالمي وتخفيف بعض الآثار السلبية لحالات التباطؤ الاقتصادي كالتي حدثت في عام 2001. |
Il faut, dans cette optique, réformer le système économique mondial, de manière qu'il représente les intérêts de la majorité. | UN | وأكد أنه يلزم، من هذا المنظور، إصلاح النظام الاقتصادي العالمي بحيث يمثل مصالح الأغلبية. |
En outre, leur part dans le commerce international est trop faible pour qu'une crise de leurs économies ait une incidence sur le système économique mondial. | UN | كما أن حصتها في التجارة العالمية من الصغر بحيث أن فشل اقتصاداتها لن يكون له أثر ملحوظ على النظام الاقتصادي العالمي. |
En outre, leur part dans le commerce international est trop faible pour qu'une crise de leurs économies ait une incidence sur le système économique mondial. | UN | كما أن حصتها في التجارة العالمية من الصغر بحيث أن فشل اقتصاداتها لن يكون له أثر ملحوظ على النظام الاقتصادي العالمي. |
On a dit que les fonds vautours avaient l'effet d'une bombe lancée sur le système économique mondial. | UN | وقد قيل إن الصناديق الانتهازية لها أثر قنبلة أُلقيت على النظام الاقتصادي العالمي. |
10. le système économique mondial manque de cohérence en matière de coopération monétaire et financière. | UN | 10- ويفتقر النظام الاقتصادي العالمي إلى التماسك على مستويي التعاون النقدي والمالي. |
La crise économique internationale a mis en évidence la nécessité pressante de restructurer et de réparer le système économique mondial. | UN | وقد أظهرت الأزمة الاقتصادية الدولية الحاجة الملحّة إلى إعادة هيكلة وإصلاح النظام الاقتصادي العالمي. |
L'impact a été très grave à cause du fait qu'on n'a pas remédié aux inégalités et déséquilibres systémiques qui ont caractérisé le système économique mondial. | UN | وترجع خطورة التأثر إلى الفشل المستمر في التصدي للاختلالات المنهجية وعدم الإنصاف اللذين اتسم بهما النظام الاقتصادي الدولي. |