"le système éducatif national" - Translation from French to Arabic

    • نظام التعليم الوطني
        
    • النظام التعليمي الوطني
        
    • لنظام التعليم الوطني
        
    • النظام المدرسي الوطني
        
    • النظام الوطني للتعليم
        
    • المنظومة التعليمية الوطنية
        
    Programme de généralisation de l'éducation bilingue multiculturelle et interculturelle dans le système éducatif national. UN برنامج تعميم التعليم ثنائي اللغة المتعدد الثقافات والثقافات المشتركة في نظام التعليم الوطني
    Ce plan mettait l'accent sur le système éducatif national. UN وتركز هذه الخطة على نظام التعليم الوطني.
    Le FNUAP collabore avec le Ministère de l'éducation et de la culture en vue de l'incorporation de l'éducation à la sexualité dans le système éducatif national. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة التعليم والثقافة من أجل إدخال التثقيف الجنسي في نظام التعليم الوطني.
    Elle s'est félicitée de l'adoption d'un plan d'action axé sur le système éducatif national. UN وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني.
    le système éducatif national étant de fait privatisé, l'accès des enfants à l'éducation dépendait de la capacité de leur famille de payer des droits de scolarité dans l'une des écoles haïtiennes qui fonctionnaient sans aucun financement public (92 % du total des écoles). UN وأدت الخصخصة الفعلية لنظام التعليم الوطني إلى أن يتوقف حصول الأطفال على التعليم على قدرة أسرتهم على دفع رسوم إحدى مدارس هاييتي التي تعمل كليا دون تمويل حكومي وتبلغ نسبتها 92 في المائة من مجموع عدد المدارس في هاييتي.
    6. En 2005, le Gabon a adopté le Plan d'action des Nations Unies (2005-2009) du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui met l'accent sur le système éducatif national. UN 6- وفي عام 2005، اعتمدت غابون خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يركز على النظام المدرسي الوطني(19).
    Peu de progrès ont été accomplis en 2001 et en 2002 en ce qui concerne l'application de la Convention-cadre pour l'insertion des populations déracinées dans le système éducatif national. UN 24 - ولوحظ حدوث تقدم طفيف في تنفيذ الاتفاق الإطاري لإدماج السكان المشردين في النظام الوطني للتعليم خلال عام 2001. ولم يحدث تقدم يذكر في هذا الشأن خلال عام 2002.
    187. Des efforts considérables ont été déployés pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme dans le système éducatif national. UN 187- بُذلت جهود هائلة لتعزيز التثقيف بشأن حقوق الإنسان في المنظومة التعليمية الوطنية.
    le système éducatif national fonctionne de manière intégrée et conformément aux plans nationaux. UN ويعمل نظام التعليم الوطني بطريقة متكاملة ووفقاً للخطط الوطنية.
    L'un des pays hôtes a exprimé le besoin de recevoir un appui pour l'enregistrement des réfugiés, ainsi que pour l'éducation des enfants syriens hors des camps, n'ayant pas pu être intégrés dans le système éducatif national. UN وأعرب أحد البلدان المضيفة عن اهتمامه بالحصول على دعم تقني للمساعدة في عملية التسجيل، فضلاً عن دعم من أجل تعليم الأطفال السوريين خارج المخيمات ممن يتعذر إدماجهم في نظام التعليم الوطني.
    La loi no 6/92, qui harmonise le système éducatif national (SNE) avec la Constitution; UN القانون رقم 6/92 الذي يرمي إلى تحقيق اتساق نظام التعليم الوطني مع الدستور؛
    130. le système éducatif national prend également en considération les questions relatives à la promotion des droits de l'homme. UN 130- ويسعى نظام التعليم الوطني إلى ترويج حقوق الإنسان في السلفادور.
    201. le système éducatif national prend également en compte la promotion des droits de l'homme en El Salvador. UN 201- ويسعى نظام التعليم الوطني إلى تعزيز حقوق الإنسان في السلفادور.
    85. Continuer à renforcer les mesures en vigueur pour garantir une meilleure intégration sociale dans le système éducatif national (Cuba); UN 85- أن تواصل تعميق التدابير الجارية لضمان إدماج عدد أكبر من التلاميذ في نظام التعليم الوطني (كوبا)؛
    Dans le système éducatif national, comme dans de nombreux autres domaines, on tient compte de la volonté d'appliquer les Accords de paix, en particulier en ce qui concerne la réforme de l'éducation au Guatemala. UN 37 - ويتخذ القائمون على نظام التعليم الوطني على نحو ما هو الشأن في العديد من المجالات الأخرى إجراءات يراد بها تنفيذ اتفاقات السلام في جوانبها المتعلقة خصيصا بإصلاح نظام التعليم في غواتيمالا.
    Poursuivre les activités visant à développer le système éducatif national en garantissant l'accès à des services éducatifs de qualité et gratuits (Bélarus). UN مواصلة العمل على تطوير نظام التعليم الوطني بما يضمن الحصول على تعليم جيد ومجاني (بيلاروس).
    Cependant, à l'instar des autres projets, les activités sont entreprises à l'échelon local, sans véritable lien ni avec le système éducatif national, qui permettrait d'élargir l'expérience à l'ensemble d'une circonscription voire de la généraliser, ni avec des circonscriptions ne participant pas à l'Initiative. UN وكما هو الشأن بالنسبة للمشاريع الأخرى للمبادرة، لا تزال هذه الأنشطة تركز على المستوى القاعدي فقط، وبالتالي لا توجد صلات مع النظام التعليمي الوطني من شأنها أن تجعل إنجازات المشروع تمتد إلى مستوى المنطقة البلدية أو أكثر من ذلك وإلى المناطق البلدية الأخرى غير المشمولة بالمبادرة.
    Elle s'est intéressée aux formes non traditionnelles d'enseignement et employée à améliorer le système éducatif national et s'efforce actuellement de fournir des ordinateurs aux enfants de 6 à 12 ans. UN وهي مهتمة أيضا بالأشكال غير التقليدية للتعليم وتعمل على تحسين النظام التعليمي الوطني وتحرص في الوقت الراهن على توفير الحواسيب إلى الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 6 و 12 سنة.
    L'Institut royal de la culture amazigh (IRCAM) a été créé le 17 octobre 2001, avec pour mission principale la promotion des différentes formes d'expression de la culture et du patrimoine amazighes (berbères) et leur pleine intégration dans le système éducatif national. UN 18 - أنشئ المعهد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ومهمته الرئيسية تشجيع مختلف أشكال التعبير في الثقافة والتراث الأمازيغيين واندماجها الكامل في النظام التعليمي الوطني.
    Le Bélarus prend des mesures concrètes pour intégrer davantage le système éducatif national à l'espace éducatif mondial tout en conservant son identité nationale et culturelle. UN وتتخذ بيلاروس تدابير ملموسة لتحقيق مزيد من التكامل للنظام التعليمي الوطني مزيد من الإدماج لنظام التعليم الوطني في المجال التعليمي العالمي مع الاحتفاظ بهويتها الوطنية والثقافية.
    11. En 2005, Sainte-Lucie a adopté le Plan d'action (2005-2009) du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui met l'accent sur le système éducatif national. UN 11- في عام 2005، اعتمدت سانت لوسيا خطة العمل (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تركز على النظام المدرسي الوطني(25).
    Même si le droit portugais garantissait une égalité de rémunération entre hommes et femmes, des inégalités persistaient à cet égard. Alors que le système éducatif national était très inclusif, les Roms demeuraient confrontés à une discrimination. UN وأفادت بأنه على الرغم من أن قانونها يكفل المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة، فإن أوجه التفاوت بين الجنسين لا تزال قائمة؛ ومازال أفراد طائفة الروما يتعرضون للتمييز بالرغم من أن النظام الوطني للتعليم شامل للجميع بدرجة عالية.
    Enfin, l'Institut royal de la culture Amazigh, créé en 2001, s'emploie à promouvoir cette culture et à l'intégrer dans le système éducatif national. UN وأضاف أن المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية المنشأ عام 2001 يسعى إلى تعزيز هذه الثقافة وإدماجها في المنظومة التعليمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more