le système commercial multilatéral rencontre les pires difficultés de son histoire. | UN | ويواجه النظام التجاري المتعدد الأطراف أكبر تحدياته طوال تاريخه. |
Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement dans le système commercial multilatéral | UN | تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement dans le système commercial multilatéral | UN | تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Il fallait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Cette évolution était une source de préoccupation pour la Norvège et un défi pour le système commercial multilatéral. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il faut s'y attaquer de toute urgence de façon que le système commercial multilatéral apporte des avantages à tous les pays. | UN | ولا بد من التصدي لها على وجه السرعة ليعود النظام التجاري المتعدد الأطراف بفوائد متبادلة على جميع البلدان. |
Nous convenons que le système commercial multilatéral est essentiel pour la poursuite du processus de libération des échanges sur une base juste et équilibrée. | UN | ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة. |
Un mécanisme adéquat de financement devrait être intégré dans le système commercial multilatéral ex ante. | UN | واقتُرح إدراج مرفقٍ تمويلي مناسب منذ البداية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Un mécanisme adéquat de financement devrait être intégré dans le système commercial multilatéral ex ante. | UN | واقتُرح إدراج مرفقٍ تمويلي مناسب منذ البداية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
À l'évidence, le système commercial multilatéral a réussi ce que j'appellerais l'épreuve sous contrainte, à laquelle il a été soumis en 2009. | UN | ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009. |
La logique mercantile qui sous-tend le système commercial multilatéral doit être revue pour faire place à une logique de développement. | UN | وينبغي مراجعة المنطق المركنتيلي الذي يستند إليه النظام التجاري المتعدد الأطراف كي يتماشى مع منطق التنمية. |
Un mécanisme adéquat de financement devrait être intégré dans le système commercial multilatéral ex ante. | UN | واقتُرح إدراج مرفقٍ تمويلي مناسب منذ البداية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Certains pays ont besoin d'aide pour se doter des moyens d'entrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وتحتاج بعض البلدان إلى دعم من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
le système commercial multilatéral impose effectivement des obligations contraignantes à ses membres, quel que soit leur taille ou leur situation particulière. | UN | ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف واجبات ملزمة على الدول الأعضاء فيه بغض النظر عن حجمها أو ظروفها الخاصة. |
Dans l'ensemble, le système commercial multilatéral en vigueur n'était pas jugé très adapté aux intérêts des pays en développement; | UN | وإجمالا، هناك شعور بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا يتلاءم تماماً ومصالح البلدان النامية؛ |
L'objectif est d'identifier les possibilités offertes par le système commercial multilatéral en matière de diversification, y compris de création de valeur ajoutée. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف بالنسبة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة. |
Les participants ont reconnu le rôle joué par le système commercial multilatéral dans le maintien des flux commerciaux. | UN | واتفق المشاركون على أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف في الحفاظ على التدفقات التجارية. |
Il fallait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
le système commercial multilatéral a un profond impact sur les pays en développement et Action 21. | UN | وقد كان للنظام التجاري المتعدد الأطراف تأثير كبير على الاقتصادات النامية وعلى جدول أعمال القرن 21. |
Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. | UN | كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il examine aussi les mécanismes qui pourraient permettre de surmonter ces contraintes dans le système commercial multilatéral. | UN | وهي تبحث أيضاً آليات التصدي للبعض من تلك القيود في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف. |
Elle devrait en particulier étudier les rapports des mécanismes et groupements régionaux avec le système commercial multilatéral. | UN | وينبغي للأونكتاد أن ينظر بوجه الخصوص في العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il est essentiel d'intégrer les pays africains dans le système commercial multilatéral pour assurer leur développement durable. | UN | إن إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة المتعددة الأطراف له أهمية حاسمة في تحقيق هذه البلدان للتنمية المستدامة. |
La solution des problèmes liés à l'offre et à l'infrastructure commerciale par le biais de mesures d'aide au commerce renforcerait également l'intégration des pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | ومن شأن معالجة جانب العرض وقيود البنية التحتية المتصلة بالتجارة وتسخير المعونة لصالح التجارة أن يؤدي إلى تعزيز اندماج البلدان النامية في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف. |
Cela contribuerait à rendre le système commercial multilatéral plus équitable et moins discriminatoire. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافاً وغير تمييزي. |
Le Cycle de Doha offre une occasion unique de faire en sorte que le système commercial multilatéral contribue davantage à l'expansion et au développement. | UN | وأوضح أن جولة الدوحة تتيح فرصة فريدة لنظام التجارة المتعدد الأطراف لكي يواصل مساهمته في النمو والتنمية. |
Cette clause, qui reconnaissait l'existence et la valeur du SGP, demandait aux pays en développement d'assumer une plus grande part de responsabilité dans le système commercial multilatéral du GATT, en fonction de leur degré de développement. | UN | ووفقا لهذا الحكم الذي اعترف بقيمة ووجود نظام اﻷفضليات المعمم، أصبح يتوقع من البلدان النامية أن تتحمل مسؤولية أكبر وفقا لدرجة تنميتها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف للغات. |
Pour rendre le système commercial multilatéral réellement universel, une aide pour le processus d'accession est importante. | UN | ولكي يكون النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف شاملاً بمعنى الكلمة، من المهم تقديم المساعدة في عملية الوصول إليه. |
le système commercial multilatéral fixait des normes dont l'application dans les pays en développement restait problématique, d'où la nécessité d'un renforcement de l'assistance technique. | UN | وقال إن نظام التجارة متعدد الأطراف يشترط المعايير ولكن تنفيذ هذه المعايير يبقى مشكلة بالنسبة للبلدان النامية، ومن ثم فإن الضرورة تدعو إلى تعزيز المساعدة التقنية. |
À l'opposé, certains défenseurs de la libéralisation du commerce s'inquiétaient du fait que des mesures commerciales utilisées à des fins environnementales < < extraterritoriales > > puissent remettre en cause le système commercial multilatéral et ses avantages économiques. | UN | ومن ناحية أخرى أبدى بعض أنصار تحرير التجارة انزعاجهم من أن استخدام التدابير التجارية لأهداف بيئية خارجة عن أغراض التجارة يمكن أن يلحق الأذى بنظام التجارة المتعدد الأطراف والمزايا التي يوفرها. |
le système commercial multilatéral était un bien public mondial essentiel et il fallait une issue positive à la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendrait à Bali. | UN | 61- وأُشير إلى أن النظام التجاري المتعدِّد الأطراف يمثِّل منفعةً عامةً عالميةً رئيسيةً وأن ثمة حاجة للحصول على نتائج إيجابية من المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في بالي. |