En outre, le système d'ajustement des pensions ne saurait être affecté par la situation économique d'un pays. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن لا يتأثر نظام تسوية المعاشات التقاعدية بالحالة الاقتصادية لكل بلد على حدة. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux modifications techniques qu'il est proposé d'apporter aux Statuts de la Caisse et aux dispositions régissant le système d'ajustement des pensions. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق وعلى نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
Le Comité mixte a noté en outre que le système d'ajustement des pensions fonctionnait bien dans 95 % des cas. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية يعمل بصورة طيبة في ما لا يقل عن 95 في المائة من الحالات. |
Cette modification étant conforme à un jugement du Tribunal administratif des Nations Unies, le Groupe a recommandé que cette décision soit inscrite dans le système d'ajustement des pensions. | UN | وبما أن هذا يتطابق مع حكم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، فقد أوصى الفريق أن يتم التعبير عن القرار في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
Un représentant d'un organe directeur a toutefois estimé qu'il était trop tôt pour se prononcer sur la question de savoir s'il pouvait se révéler nécessaire d'affiner davantage le système d'ajustement des pensions dans l'avenir et qu'il fallait continuer de suivre de près l'évolution des coûts supplémentaires. | UN | إلا أن ممثل أحد مجالس اﻹدارة ذكر أن من السابق ﻷوانه التوصل الى استنتاج بشأن ما إذا كان نظام تسوية المعاش التقاعدي قد يتطلب صقلا في المستقبل، وما إذا كان من الضروري اﻹبقاء على التكاليف اﻹضافية قيد الاستعراض الدقيق. |
le système d'ajustement des pensions ne fait pas partie des Statuts de la Caisse. | UN | 118- وليس نظام تسوية المعاشات التقاعدية جزءا من النظام الأساسي. |
au texte régissant le système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions | UN | توصية مقدمة إلى الجمعية العامة لإدخال تغييرات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
à apporter au texte régissant le système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | الثالث عشر - توصية مقدمة إلى الجمعية العامة لإدخال تغييرات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Le Comité mixte a rappelé que le système d'ajustement des pensions de la Caisse prévoyait des dispositions particulières pour le calcul et la comparaison régulière des montants des pensions qui relèvent de la double filière. | UN | 314 - أشار المجلس إلى أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق يتضمن أحكاما محددة تتعلق بحساب استحقاقات المعاشات التقاعدية ومقارنتها باستمرار في إطار الخيار ذي الشقين. |
le système d'ajustement des pensions vise à garantir que la prestation servie conserve le même pouvoir d'achat que la prestation initiale et ne soit pas érodée par l'inflation ni, éventuellement, par les fluctuations de la monnaie locale par rapport au dollar des États-Unis. | UN | والهدف من نظام تسوية المعاشات التقاعدية هو حماية القدرة الشرائية لاستحقاق دوري وقت تسليمه لمشترك من التآكل لاحقا نتيجة التضخم، وحيث يسري ذلك، نتيجة تقلبات سعر صرف العملات مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Pour appliquer le système d'ajustement des pensions, il faut consigner, dans le dossier de chaque bénéficiaire, l'un ou l'autre des deux montants ci-après ou les deux : | UN | 120- ومن ثم، فإن تشغيل نظام تسوية المعاشات التقاعدية يتطلب أن يحتفظ، لكل مستفيد، بسجل لمبلغ أو مبلغين للاستحقاق الدوري على نحو ما يلي: |
Il a également été noté qu'en vertu de la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale, les ajustements spéciaux applicables aux petites pensions prévus dans le système d'ajustement des pensions touchaient spécifiquement ceux des pays où le coût de la vie est faible et qui étaient présentés comme nécessitant une attention particulière, ce qui entraînait une augmentation substantielle du montant des pensions. | UN | ولوحظ أيضا أنه بموجب المنهجية الحالية لتحديد متوسط الأجر النهائي، فإن التسوية الخاصة للمعاشات الصغيرة الواردة في نظام تسوية المعاشات التقاعدية قد طبقت على البلدان ذات التكاليف المنخفضة التي ورد ذكرها على أنها بحاجة إلى عناية، مما أدى إلى زيادات تصاعدية كبيرة في مبالغ المعاشات التقاعدية. |
Le Comité mixte a rappelé que le système d'ajustement des pensions de la Caisse comportait des dispositions particulières concernant le calcul et la comparaison régulière des montants des pensions relevant de la double filière. | UN | 348 - أشار المجلس إلى أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق يتضمن أحكاما محددة تتعلق بحساب استحقاقات المعاشات التقاعدية في إطار الخيار ذي الشقين ومقارنتها باستمرار. |
h) Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux modifications techniques qu'il est proposé d'apporter aux Statuts de la Caisse et aux dispositions régissant le système d'ajustement des pensions (par. 23). | UN | (ح) ليس لدى اللجنة اعتراض على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق وعلى نظام تسوية المعاشات التقاعدية (الفقرة 23). |
4. Sauf indication contraire [(par ex. aux paragraphes 5 d), 10 et 27 ci-dessous concernant les pensions de retraite différées)], le système d'ajustement des pensions s'applique aux pensions de retraite, de retraite anticipée, de retraite différée, d'invalidité, de veuve, de veuf, d'enfant et de personne directement à charge. | UN | 4 - ما لم يشر إلى خلاف ذلك [كما في الفقرات 5 (د) و 10 و 27 فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة]، ينطبق نظام تسوية المعاشات التقاعدية على استحقاقات التقاعد، أو التقاعد المبكر، أو التقاعد المؤجل، والعجز، والأرملة، والأرمل، والولد، والمعال من الدرجة الثانية. |
212. À la demande du Comité permanent, le Secrétaire a également présenté un projet de remaniement du paragraphe 26 des dispositions régissant le système d'ajustement des pensions de sorte à préciser les conditions dans lesquelles on pourrait décider de suspendre l'application de la filière monnaie locale. | UN | ٢١٢ - وبناء على طلب من اللجنة الدائمة، اقترح اﻷمين أيضا إدخال تغييرات على أحكام الفقرة ٢٦ من نظام تسوية المعاشات التقاعدية من أجل زيادة الدقة في المعايير التي يمكن بموجبها وقف المبلغ المدفوع بالعملة المحلية. |
4. Sauf indication contraire (par ex. aux paragraphes 5 d), 10 et 27 ci-dessous concernant les pensions de retraite différées), le système d'ajustement des pensions s'applique aux pensions de retraite, de retraite anticipée, de retraite différée, d'invalidité, de veuve, de veuf, d'enfant et de personne directement à charge. | UN | 4 - ما لم يشـــر إلـــى خلاف ذلك (كما في الفقرات 5 (د) و 10 و 27 فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة)، ينطبق نظام تسوية المعاشات التقاعدية على استحقاقات التقاعد، والتقاعد المبكر والتقاعد المؤجل، والعجز، والأرملة، والأرمل، والولد، والمعال من الدرجة الثانية. |
< < 4. Sauf indication contraire (par exemple, par. 5 d), 10 et 27 à propos des pensions de retraite anticipée), le système d'ajustement des pensions s'applique aux pensions de retraite, de retraite anticipée, de retraite différée, d'invalidité, de veuve, de veuf, d'enfant et de personne indirectement à charge. | UN | " 4 - ما لم تكن ثمة إشارة إلى خلاف ذلك (على سبيل المثال في الفقرات 5 (د) و 10 و 27 فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجل)، ينطبق نظام تسوية المعاشات التقاعدية على الاستحقاقات الدورية للتقاعد والتقاعد المبكر والتقاعد المؤجل والاستحقاقات الدورية للأرملة والأرمل والأولاد والمعالين من الدرجة الثانية. |
4. Sauf indication contraire (par exemple, par. 5 d), 10 et 27 à propos des pensions de retraite anticipée), le système d'ajustement des pensions s'applique aux pensions de retraite, de retraite anticipée, de retraite différée, d'invalidité, de veuve, de veuf, d'enfant et de personne indirectement à charge. | UN | 4 - ما لم يشر إلى خلاف ذلك (كما في الفقرات 5 دال و 10 و 27 فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة)، ينطبق نظام تسوية المعاشات التقاعدية على استحقاقات التقاعد، والتقاعد المبكر، والتقاعد المؤجل، والعجز، والأرملة، والأرمل، والولد، والمعال من الدرجة الثانية. |
Il a donc été décidé, en application du paragraphe 26 des dispositions régissant le système d'ajustement des pensions JSPB/G.12/Rev.2. , de suspendre le système de la double filière pour l'Argentine et le Brésil en attendant que ces problèmes trouvent une solution. | UN | ونتيجة للشذوذ في هذه اﻷرقام، توقف العمل بخيار المسارين بالنسبة لﻷرجنتين والبرازيل، عملا بالفقرة ٢٦ من أحكام نظام تسوية المعاش التقاعدي)١١( ريثما توجد حلول للمشاكل الراهنة. |
a) Pensions des anciens participants qui ont pris leur retraite dans des pays où le coût de la vie était élevé pendant la période allant du 1er janvier 1979 (époque à laquelle le système d'ajustement des pensions selon la double filière a été adopté) au 31 décembre 1983, en étudiant en particulier les montants initiaux des pensions et tous les ajustements ultérieurs afin de dégager, le cas échéant, une tendance caractéristique; | UN | )أ( المعاشات التقاعدية للمشتركين السابقين ممن تقاعدوا في بلــدان مرتفعــة التكاليــف خلال الفتــرة مــن ١ كانــون الثاني/يناير ١٩٧٩ - عندمــا طبــق نظام تسوية المعاش التقاعدي ذو المسارين - إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، مع استعراض مبالغ المعاشات التقاعدية اﻷولية وجميع التسويات اللاحقة التي أجريت، وذلك لتحديد مدى ظهور نمط يمكن تمييزه من عدمه؛ |