le système de classification en vigueur ne permet donc pas d’établir un lien entre les activités et les résultats car la relation n’est pas intégrée dans le système de classification. | UN | ٢٥ - ولا يتيح لذلك نظام التصنيف الحالي إقامة صلة بين النواتج والنتائج ﻷن العلاقة ليست مركبة في نظام تصنيف النواتج. |
L'Organisation mondiale des douanes a accepté de faire un exposé sur le système de classification harmonisé à la prochaine réunion intersessions. | UN | 34 - وافقت منظمة الجمارك العالمية على تقديم بيان عن نظام تصنيف النظام المنسق في اجتماع ما بين الدورتين القادم. |
Les méthodes révisées permettent de grouper les données relatives à l'utilisation des terres sur plusieurs niveaux en se fondant sur le système de classification de la couverture des terres mis au point par la FAO et le Programme des Nations Unies pour l'environnement en 2005. | UN | ويقدم النهج المنقح تجميعا متعدد المستويات لاستغلال الأراضي على أساس نظام تصنيف الغطاء الأرضي الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005. |
le système de classification a été établi sur la base de la liste intégrée de l'Union européenne. | UN | ويستند نظام التصنيف إلى القائمة المتكاملة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le questionnaire affinait le système de classification établi pour les enquêtes et rapports quinquennaux, ainsi que pour les rapports d'enquêtes provisoires et rapports supplémentaires. | UN | وعرض الصك كذلك نظام التصنيف الذي أرسي في الدراسات الاستقصائية والتقارير الخمسية والتقارير التكميلية المؤقتة. |
le système de classification a été établi sur la base de la liste intégrée de l'Union européenne. | UN | ويقوم نظام التصنيف على قائمة الاتحاد الأوروبي المتكاملة. |
Les travaux effectués pour le système de classification des produits d'Amérique du Nord (SCPAN) ont constitué une contribution importante à cet égard, de même que la consultation mondiale menée en 2005. | UN | وكان للأبحاث التي أجريت في مجال نظام تصنيف المنتجات لأمريكا الشمالية إسهاما كبيرا في هذا الصدد، شأنها في ذلك شأن عملية الاستشارة العالمية التي أجريت في عام 2005. |
le système de classification des postes prévoit d'autres mesures incitatives en faveur des enseignants affectés dans les zones rurales reculées, lesquelles pourraient permettre d'augmenter le nombre d'enseignantes dans ces régions. | UN | وأدرجت في نظام تصنيف الوظائف حوافز إضافية للمعلمين المعينين في المناطق الريفية والنائية مما قد يساعد على زيادة عدد المعلمات في هذه المناطق. |
Projet de loi sur le système de classification des postes | UN | مشروع قانون نظام تصنيف الوظائف |
Le représentant du Botswana a rendu compte de certaines des lacunes et de certains des problèmes rencontrés: les modèles disponibles sont à faible résolution et certains types de végétation que l'on rencontre par exemple dans les zones humides et dans les marais de saunage ne sont pas représentés dans le système de classification des biomes. | UN | وعدّد ممثل بوتسوانا بعض الثغرات والمشكلات المواجهة. فالنماذج المتاحة، على سبيل المثال، ذات استبانة رديئة وبعض أنواع المناطق النباتية، مثل الأراضي المستنقعية والملاحات، غير مدرجة في نظام تصنيف المثوى الأحيائي. |
En 2000, le Gouvernement a revu la législation relative à la classification des publications à diffusion restreinte des catégories 1 et 2 en vue d'adopter le système de classification de l'Office de classification des films et des publications. | UN | 86 - في عام 2000، قامت الحكومة بمراجعة التشريعات المتعلقة بالمطبوعات المحظورة من الفئتين 1 و 2، للمضي نحو اعتماد نظام تصنيف يعمل به المكتب المعني بتصنيف الأفلام والمطبوعات الأدبية. |
D'après le système de classification du BSCI, les cas qui présentent des risques plus limités pour l'Organisation relèvent de la catégorie II et concernent notamment les questions suivantes : | UN | 20 - وحسب نظام تصنيف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن حالات الخطر الأقل على المنظمة مصنفة ضمن الفئة الثانية التي تشمل ما يلي: |
En conformité avec le système de classification des postes de la Commission royale de la fonction publique, le nouveau Statut de la fonction publique a été publié en 2006. | UN | 250- واتساقا مع نظام تصنيف الوظائف التابع للجنة الملكية للخدمة المدنية، صدر عام 2006 النظام الأساسي للخدمة المدنية في بوتان. |
32. Le Groupe de travail est convenu que le système de classification de l'occupation du sol élaboré par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pourrait servir de cadre général pour d'éventuels projets pilotes et aider à harmoniser les données et à intégrer les informations spatiales dans un système commun. | UN | 32- واتفق الفريق العامل على أن نظام تصنيف الغطاء النباتي الذي استحدثته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة يمكن أن يُستخدم كإطار عام لمشاريع تجريبية ممكنة حيث إن من شأنه أن يساعد على مواءمة البيانات وتحويل المعلومات الفضائية إلى نظم عادية. |
Ces instructions sont fondées sur le système de classification des matières infectieuses établi par les Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses de l'ONU (voir la section relative au Conseil économique et social). | UN | وهي تستخدم نظام تصنيف المواد المعدية الوارد في توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة (انظر الجزء الخاص بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي). |
Dans le cas des familles bénéficiaires de la réforme agraire, le système de classification accorde la priorité aux ménages dirigés par des femmes. | UN | ويعطي نظام التصنيف المتعلق بالأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها الإناث. |
:: La classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé (CIF) est le système de classification de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des < < domaines de la santé et des domaines liés à la santé > > , qui intègre les facteurs médicaux, fonctionnels, sociaux et environnementaux dans le champ de l'analyse. | UN | :: التصنيف الدولي للأداء هو نظام التصنيف الذي تعمل به منظمة الصحة العالمية في مجالات الصحة والمجالات ذات الصلة بها، ويشمل عوامل طبية ووظيفية واجتماعية وبيئية في نطاقه المتعلق بالتحليل. |
Il s'agit de faire en sorte que le système de classification utilisé protège le plus efficacement possible les enfants et les adolescents conformément aux dispositions de l'ordonnance de 1990 relative aux enfants et aux adolescents (ECA). | UN | والهدف الأساسي هو أن يضمن نظام التصنيف حماية الأطفال والمراهقين بأكثر السبل الفعالة الممكنة امتثالا للنظام الأساسي للأطفال والمراهقين لعام 1990. |
Aux niveaux national et local, des initiatives destinées à la gestion des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement ont vu le jour, comme par exemple le système de classification du Conseil du département de Stockholm et le programme suisse visant à améliorer les grandes stations d'épuration des eaux usées. | UN | وعلى المستويين الوطني والمحلي بدأت مبادرات بشأن إدارة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة، مثال ذلك نظام التصنيف لمجلس مقاطعة استكهولم، والبرنامج السويسري للنهوض بالمصانع الكبيرة لمعالجة مياه المجارير. |
le système de classification utilisé dans la base de données de la Commission a récemment été adopté par le système d'échange de données et de métadonnées statistiques ainsi que par la Division de statistique de l'ONU, qui s'en sert aux fins de l'inventaire des normes statistiques mondiales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اعتمد الاتحاد الدولي المعني بتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية نظام التصنيف المستخدم في قاعدة البيانات التابعة للجنة، وتولت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة تعهد قائمة الجرد العالمية للمعايير الإحصائية. |