"le système de contrôle et de vérification" - Translation from French to Arabic

    • نظام الرصد والتحقق
        
    • نظام للرصد والتحقق
        
    • لنظام الرصد والتحقق
        
    Quant au second volet, le système de contrôle et de vérification continus est en place et fonctionne de manière efficace. UN وفيما يتعلق بالمهمة الثانية فإن نظام الرصد والتحقق المستمرين قائم ويعمل بطريقة فعالة.
    le système de contrôle et de vérification continus est passé de l'état embryonnaire au stade de la mise en route provisoire et la Commission est en train d'en tester l'efficacité. UN فقد انتقلت اللجنة من المراحل اﻷولية ﻹنشاء نظام الرصد والتحقق المستمرين الى مرحلة أصبح فيها النظام يعمل بصورة مؤقتة ويجري حاليا اختبار كفاءته.
    Plus précisément, il faudrait modifier les hypothèses sur lesquelles repose le Plan de façon à renforcer le système de contrôle et de vérification pour lui conserver son efficacité afin que le mandat prescrit par le Conseil de sécurité puisse être exécuté. UN وبصورة أكثر تحديدا سيتطلب إجراء تغييرات في الافتراضات اﻷساسية لخطة نظام الرصد والتحقق المستمرين تعزيز نظام الرصد والتحقق للمحافظة على فعاليته كي يتسنى الاضطلاع بولاية مجلس اﻷمن.
    À cet égard, on a fait remarquer que quel que soit le système de contrôle et de vérification continus envisagé, sa nature et sa portée, notamment les problèmes d’accès, dépendraient des décisions du Conseil de sécurité. UN وقد أشير إلى أنه لدى عمل ذلك ستعتمد طبيعة ونطاق أي نظام للرصد والتحقق المستمرين، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول، على ما يتخذه مجلس الأمن من مقررات.
    De ce fait, notamment, le Président exécutif a pu déclarer le système de contrôle et de vérification continus provisoirement opérationnel. UN وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية.
    le système de contrôle et de vérification continus devait reposer à long terme sur des renseignements complets concernant les armes et capacités interdites. UN وكانت نتيجة ذلك أن نظام الرصد والتحقق المستمرين سيقوم، في اﻷجل الطويل، على أساس من المعرفة الكاملة بالتخلص من اﻷسلحة والقدرات المحظورة.
    le système de contrôle et de vérification continus aurait en outre besoin, chaque année et en moyenne, de 400 experts et autres spécialistes pour des missions de courte durée en Iraq. UN وفضلا عن ذلك، سيحتاج نظام الرصد والتحقق المستمرين في المتوسط إلى ٤٠٠ من الخبراء الزائرين وغيرهم من اﻷخصائيين، كل سنة، للاضطلاع بالبعثات القصيرة اﻷجل في العراق.
    En fait, ces procédures de surveillance des futures ventes ou fournitures à l'Iraq par d'autres pays complètent le système de contrôle et de vérification des équipements à double usage qui existe déjà en Iraq. UN والواقع أن هذه الاجراءات، لرصد أية مبيعات أو امدادات في المستقبل توفرها بلدان أخرى للعراق، تكمل نظام الرصد والتحقق المتصل بالمعدات ذات الاستخدام المزدوج الموجودة في العراق.
    25. Il convient enfin de faire observer qu'un échec quant au règlement des questions de désarmement prioritaires aurait des répercussions à la fois sur la vérification du respect de ses obligations par l'Iraq et sur le système de contrôle et de vérification continus. UN ٥٢ - وأخيرا، يتعين النظر في اﻵثار المترتبة على عدم التوصل إلى حل موثوق لقضايا نزع السلاح ذات اﻷولوية من ناحيتي تقييم امتثال العراق وآثار ذلك على نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    Il convient de souligner que si l'on ne parvient pas à régler les questions de désarmement, le système de contrôle et de vérification continus risque de perdre de sa crédibilité, sans compter qu'il faudra y intégrer de nouvelles mesures pour tenir compte des questions de désarmement jusqu'à présent ignorées. Aspects essentiels UN ويجب التأكيد على أن عدم تسوية مسائل نزع السلاح سيؤدي إلى تدهور في درجة الثقة التي يمكن أن يوفرها نظام الرصد والتحقق المستمرين، ذلك على الرغم من أنه ستكون هناك حاجة إلى اﻷخذ بتدابير إضافية في النظام كمحاولة للتعويض عن الفشل في تسوية جميع مسائل نزع السلاح.
    45. On trouvera ci-dessous les caractéristiques du système de contrôle et de vérification continus mis en oeuvre par la Commission ces dernières années. Elles peuvent constituer un point de comparaison pour l'évaluation et la détermination de l'ampleur que pourrait revêtir le système de contrôle et de vérification continus à venir. UN ٤٥ - ولتقييم الحجم الذي يمكن أن يكون عليه نظام الرصد والتحقق المستمرين في المستقبل وتحديده، تقدم خصائص نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي نفذته اللجنة خلال السنوات الماضية بوصفها نقاطا مرجعية.
    67. La Commission a continué de s'efforcer à améliorer le système de contrôle et de vérification afin de tenir compte des résultats des enquêtes menées sur le programme d'armes chimiques iraquien. UN ٦٧ - وما برحت اللجنة تواصل جهودها لتحسين نظام الرصد والتحقق بقصد مراعاة التطورات في التحقيق الجاري بصدد برنامج العراق لﻷسلحة الكيميائية.
    À ce stade, l'Iraq a demandé d'une part que la Commission spéciale déclare que le dossier des armes chimiques et celui des missiles étaient clos et que le système de contrôle et de vérification continus était opérationnel, d'autre part que l'AIEA déclare que le dossier nucléaire était clos. UN وفي المرحلة الراهنة، يطلب العراق بيانات، من ناحية من اللجنة الخاصة بأن ملفات الاسلحة الكيميائية والقذائف قد أغلقت وأن نظام الرصد والتحقق المستمرين تم تشغيله، ومن ناحية أخرى من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن الملف النووي قد أغلق.
    le système de contrôle et de vérification continus de l'AIEA reste fondé sur le plan adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991). UN يظل أساس نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي تنفذه الوكالة هو الخطة التي أقرها مجلس الأمن عن طريق قراره 715 (1991).
    le système de contrôle et de vérification continus de l'AIEA reste fondé sur le plan adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991) (S/22872/Rev.1/Corr.1). UN 14 - وما زال أساس نظام الرصد والتحقق المستمرين التابع للوكالة هو الخطة التي اعتمدها مجلس الأمن من خلال القرار 715 (1991) (S/22872/Rev.1/Corr.1).
    Les projets de révision visent à rendre le système de contrôle et de vérification techniquement au point et à dissiper toutes les ambiguïtés de façon que toutes les parties (l'Iraq, la Commission et les États fournisseurs) puissent au mieux exercer leurs droits et s'acquitter de leurs obligations. UN 9 - وتهدف مشاريع التنقيحات إلى جعل نظام الرصد والتحقق دقيقا وغير ملتبس من الناحية التقنية كي يمكن لجميع الأطراف (العراق، واللجنة، والدول الموردة) أن تنفذ حقوقها وواجباتها على نحو فعال.
    Le projet de révision vise à rendre le système de contrôle et de vérification correct sur le plan technique et à éviter toute ambiguïté afin que toutes les parties (Iraq, Commission et États fournisseurs) puissent exercer leurs droits et leurs obligations de manière efficace. UN وتستهدف مسودة التنقيحات جعل نظام الرصد والتحقق صحيحا من الناحية التقنية وخاليا من اللبس حتى تستطيع جميع الأطراف (العراق واللجنة والدول الموردة) إعمال حقوقها وأداء واجباتها بطريقة فعالة.
    Grâce à cette ouverture du Gouvernement iraquien, la Commission a entrepris d'élaborer et de mettre en place le système de contrôle et de vérification continus demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991). UN ومع اتخاذ الحكومة العراقية لهذه الخطوة اﻹيجابية، شرعت اللجنة الخاصة في بذل جهود لوضع ونشر نظام للرصد والتحقق المستمرين على النحو المطلوب في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(.
    Grâce à cette ouverture du Gouvernement iraquien, la Commission a entrepris d'élaborer et de mettre en place le système de contrôle et de vérification continus demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991). UN ومع اتخاذ الحكومة العراقية لهذه الخطوة اﻹيجابية، شرعت اللجنة الخاصة في بذل جهود لوضع ونشر نظام للرصد والتحقق المستمرين على النحو المطلوب في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(.
    le système de contrôle et de vérification continus a pour objet immédiat de chercher à établir que des activités interdites ne sont pas menées. UN والهدف العاجل لنظام الرصد والتحقق هو محاولة التأكد من عدم الاضطلاع باﻷنشطة المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more