Dans le document final, il a été indiqué qu'il fallait revitaliser le système de développement des Nations Unies de manière à encourager la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وأعرب المؤتمر في وثيقته الختامية عن ضرورة إعادة تنشيط الأعمال التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
le système de développement des Nations Unies dans le Territoire palestinien occupé | UN | جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأرض الفلسطينية المحتلة |
:: Beaucoup de délégués ont souligné que le système de développement des Nations Unies avait été créé pour atteindre des objectifs économiques, sociaux et développementaux collectifs. | UN | :: شدّد العديد من المندوبين على أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أُنشئ لتحقيق أهداف اقتصادية واجتماعية وإنمائية مشتركة. |
Sous sa direction, le PNUD a parachevé un processus de réformes et de revitalisation de manière opportune et très efficace et, de ce fait, a acquis un rôle central dans le système de développement des Nations Unies. | UN | ففي ظل قيادته، أكمل البرنامج عملية إصلاح وإعادة تنشيط في وقت مناسب وبطريقة فعالة جدا، ونتيجة لذلك أرسى لنفسه دورا محوريا داخل المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة. |
95. Présentant les rapports du FNUAP au Conseil économique et social [DP/FPA/1997/10 (Part V)], le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a déclaré que la coordination des activités opérationnelles était largement considérée comme prioritaire par le système de développement des Nations Unies. | UN | ١٠٩ - ثم قام نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعرض تقارير الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1997/10 (Part V))، مؤكدا أن تنسيق اﻷنشطة التنفيذية أمر يلقى الاعتراف الواسع بأولويته المطلقة في إطار اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Ces changements qui interviennent dans le cadre élargi de la coopération mondiale pour le développement ont des conséquences multiples pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ces travaux doivent se concentrer sur des moyens concrets et raisonnables dans lesquels le système de développement des Nations Unies pourrait utiliser ses avantages comparatifs afin d'appuyer et d'informer le redressement et les réformes économiques mondiaux. | UN | ويجب أن تركز اللجنة على طرق ملموسة ومعقولة يمكنستطيع أن يستخدم فيها النظام الإنمائي للأمم المتحدة مزاياها النسبية لدعم وتوجيه الانتعاش الاقتصادي العالمي والإصلاحات. |
le système de développement des Nations Unies doit être appuyé afin de permettre aux pays en développement de mener à bien et efficacement leurs diverses missions et d'aider les pays en développement en réduisant l'incidence de la crise sur le développement humain. | UN | وهناك ضرورة لمساعدة نظام الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ ولاياتها المختلفة بشكل فعال ولمساعدة البلدان النامية على التقليل من أثر الأزمة على التنمية البشرية. |
Si les organismes d'aide ne redéfinissent pas leurs priorités stratégiques en fonction les unes des autres, le risque d'un chevauchement des mandats et d'un gaspillage dans l'utilisation des fonds et de l'expertise disponibles ira s'accroissant pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وما لم يُعَد تنسيق الأولويات الاستراتيجية فيما بين الوكالات المعنية بالمعونة فيما يخص علاقة بعضها ببعض، فسيزداد خطر تداخل الولايات وتبديد الأموال والخبرة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية. |
II. le système de développement des Nations Unies dans le Territoire palestinien occupé | UN | الثاني - جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Le Secrétaire général et lui-même comptent donc sur la Deuxième Commission pour se rassembler en vue de l'adoption d'une résolution ferme qui aidera à redynamiser le système de développement des Nations Unies et réaffirmer son rôle essentiel. | UN | وقال إن الأمين العام وهو شخصيا يعولان على اللجنة الثانية لتوحيد كلمتها حول قرار قوي ينشط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويؤكد مجددا دوره الأساسي. |
Il faut renforcer le système de développement des Nations Unies afin qu'il soit plus efficace et réponde mieux aux besoins des pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour réaliser leurs objectifs de développement. | UN | ومن الضروري تدعيم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتعزيز فعاليته بغية الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات البلدان النامية وهي تسعى لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Nous convenons qu'il y a lieu de revitaliser le système de développement des Nations Unies de manière à encourager et à promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 21 - نحن نسلم بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Davantage de travail est nécessaire pour que le système de développement des Nations Unies fonctionne en partenariat plus étroit avec les donateurs, sur la base des priorités et des plans des différents pays. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لضمان أن يعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشراكة وثيقة مع المانحين، على أساس الأولويات والخطط القطرية. |
Il appuie le système de développement des Nations Unies pour assurer un impact plus fort et ce en travaillant étroitement et de manière plus efficace au niveau des pays à l'appui des priorités nationales en matière de développement. | UN | وهي تدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق أثر أكبر من خلال العمل معا بشكل أكثر فعالية على المستوى القطري لدعم أولويات التنمية الوطنية. |
ONU-Femmes occupe une place privilégiée dans le système de développement des Nations Unies qui tient au fait qu'elle a été récemment créée et qu'il lui a été confié un mandat spécial, ce qui lui permet d'offrir des programmes de qualité à ses partenaires dotés de modestes ressources. | UN | 94 - تحتل هيئة الأمم المتحدة للمرأة موقعا فريدا في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بحكم حداثة إنشائها وتفرُّد ولايتها، وهو ما يتيح لها إيصال القيمة إلى الشركاء بموارد متواضعة. |
L'Administratrice a insisté sur la nécessité pour le système de développement des Nations Unies de reposer sur une culture de collaboration solidement ancrée, afin qu'il soit apte à s'acquitter de ses tâches après 2015. | UN | 12 - وشددت مديرة البرنامج على أن توافر ثقافة تعاون قوية في كامل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أمر ضروري لكي يكون هذا الجهاز ملائما للوفاء بالغرض منه في عالم ما بعد عام 2015. |
Mme LAVERY (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, présente le projet de résolution ci-après, intitulé " Initiatives de l'ONUDI dans le système de développement des Nations Unies " : | UN | 12- السيدة لافري (المملكة المتحدة): تكلّمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وعرضت مشروع القرار التالي المعنون " مبادرات اليونيدو في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة " |
6. Présentant les rapports du FNUAP au Conseil économique et social [DP/FPA/1997/10 (Part V)], le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a déclaré que la coordination des activités opérationnelles était largement considérée comme prioritaire par le système de développement des Nations Unies. | UN | ٦ - ثم قام نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعرض تقارير الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1997/10 (Part V))، مؤكدا أن تنسيق اﻷنشطة التنفيذية أمر يلقى الاعتراف الواسع بأولويته المطلقة في إطار اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Ces changements qui interviennent dans le cadre élargi de la coopération mondiale pour le développement ont des conséquences multiples pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التغيرات التي طرأت في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette tâche devrait être envisagée dans le cadre de l'objectif plus général du renforcement de la coopération entre le système de développement des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُنظَر في هذه المهمة في إطار تحقيق الهدف العام وهو تعزيز التعاون بين النظام الإنمائي للأمم المتحدة ومؤسسات " بريتون وودز " . |
Le projet de décision intitulé " Initiatives de l'ONUDI dans le système de développement des Nations Unies " , tel que modifié, est adopté pour être recommandé à la Conférence réunie en séance plénière. | UN | 69- اعتُمد مشروع القرار بشأن " مبادرات اليونيدو في نظام الأمم المتحدة الإنمائي " ككل بصيغته المعدّلة، لكي يوصى به إلى الجلسة العامة. |
Si les organismes d'aide ne redéfinissent pas leurs priorités stratégiques en fonction les unes des autres, le risque d'un chevauchement des mandats et d'un gaspillage dans l'utilisation des fonds et de l'expertise disponibles ira s'accroissant pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وما لم يُعَد تنسيق الأولويات الاستراتيجية فيما بين الوكالات المعنية بالمعونة فيما يخص علاقة بعضها ببعض، فسيزداد خطر تداخل الولايات وتبديد الأموال والخبرة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية. |
2. Le chapitre premier du présent rapport est consacré à l'examen de l'engagement politique de l'ONU en faveur de la CEPD et de la CTPD, engagement qui a conduit le système de développement des Nations Unies à soutenir toute une série d'initiatives destinées à renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | وتمشيا مع التزام اﻷمم المتحدة في إطار سياستها العامة بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، دأب الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة في الماضي على تأييد مجموعة كبيرة من المبادرات التي تهدف الى تعزيز مزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |