"le système de production" - Translation from French to Arabic

    • نظام الإنتاج
        
    • نظام الانتاج
        
    • النظم نظام إنتاج
        
    • عملية اﻹنتاج
        
    • ونظام اﻹنتاج
        
    • جهاز إنتاج
        
    • النظام الانتاجي
        
    Le Département entend progresser encore en intégrant le système de production numérique existant à un système de distribution numérique. UN وتعتزم الإدارة المضي قدما بإدماج نظام الإنتاج الرقمي الحالي مع آلية إيصال رقمية.
    En essayant d'y échapper, les sociétés ont eu tendance à tout faire pour s'intégrer dans le système de production et de consommation de masse. UN وتميل المجتمعات، في محاولتها الإفلات من هذه الظروف، إلى السعي للانضمام إلى نظام الإنتاج والاستهلاك الجماعي.
    Le deuxième élément qui nécessite une attention politique est le système de production et de consommation. UN 135 - والعنصر الثاني الذي يستدعي الاهتمام عند وضع السياسات العامة هو نظام الإنتاج والاستهلاك.
    Il a fait valoir en particulier que la science et la technologie étaient des paramètres déterminants des avantages d'implantation recherchés par le système de production international en voie d'apparition. UN وأكد على وجه الخصوص على العلم والتكنولوجيا بوصفهما عنصرا حاسما في خلق المزايا المستصوبة للموقع في نظام الانتاج الدولي الناشئ.
    On peut en donner comme exemples le système de production du catalyseur utilisé dans le procédé d'échange ammoniac-hydrogène et les systèmes de distillation de l'eau utilisés dans les deux procédés pour la concentration finale de l'eau lourde afin d'obtenir une eau de qualité réacteur. UN ومن الأمثلة على هذه النظم نظام إنتاج المادة الحفازة المستخدم في عملية تبادل النشادر والهيدروجين، ونظم تقطير الماء المستخدمة في التركيز النهائي للماء الثقيل ليكون صالحا للمفاعلات في كل من العمليتين.
    51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. UN ٥١ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي.
    le système de production instantanée de comptes rendus d'audience a continué à être présenté partout en Afrique, dans le cadre des initiatives de renforcement des capacités entreprises par le Tribunal à la demande des États. UN وما برح نظام الإنتاج الفوري لمحاضر الجلسات معمولا به في جميع أنحاء أفريقيا، وذلك كجزء من مبادرات بناء القدرة التي التمستها الدول.
    Dans le cadre des activités que les États l'invitent à mener aux fins du renforcement de leurs capacités, la Section a continué à organiser des sessions de démonstration et de formation destinées à des participants venant de divers pays africains sur le système de production en temps réel des comptes rendus d'audience du Tribunal. UN وكجزء من أنشطة بناء القدرات التي التمستها الدول، واصل القسم تنظيم دورات إيضاحية وتدريبية لممثلين من مختلف البلدان الأفريقية بشأن نظام الإنتاج الفوري لمحاضر الجلسات المعمول به في المحكمة.
    Pour que le système de production soit moins sollicité, le PNUD transférera la fonction d'exécution des requêtes vers la base de données servant à l'établissement des états d'ici à la fin du troisième trimestre de 2005. UN وسينقل البرنامج الإنمائي آلية تنفيذ الاستفسارات إلى قاعدة بيانات الإبلاغ بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2005 وذلك لتقليل الحِمل من على نظام الإنتاج.
    Le Gouvernement s'emploie également à améliorer le système de production agricole et l'artisanat dans des zones rurales en vue d'améliorer leurs conditions de vie. UN وتعمل حكومة كمبوديا الملكية أيضاً على تحسين نظام الإنتاج الزراعي والحرف اليدوية في المناطق الريفية بهدف تحسين ظروف عيشهن.
    Pour que le système de production soit moins sollicité, le PNUD transférera la fonction d'exécution des requêtes vers la base de données servant à l'établissement des états. UN ويمضي البرنامج الإنمائي أبعد من ذلك، فينقل القدرة على تنفيذ الاستفسار إلى قاعدة بيانات الإبلاغ للتخفيف من عبء نظام الإنتاج.
    Elle favorise également l'intégration des processus de développement rural dans les politiques de promotion de la sécurité alimentaire, en permettant l'intégration des nouveaux producteurs dans le système de production et de commercialisation de la mission Mercal. UN كما يشجـع المشروع تنسيق عمليات التنمية الريفية مع سياسات الأمن الغذائي، بـإدماج المنتجين الجدد في نظام الإنتاج والتسويق لمشروع بعثة ميركال.
    Chacune des sous-régions composées de nouveaux pays à économie de marché devra se trouver un < < créneau > > dans le système de production mondiale. UN 60 - وسوف تحتاج كل منطقة فرعية من مناطق اقتصادات السوق الناشئة إلى أن يكون لها مكان مناسب في نظام الإنتاج العالمي.
    le système de production agricole devrait être modernisé et des services de base devraient être offerts afin d'assurer la sécurité alimentaire dans le pays. UN 54 - وقالت إنه ينبغي تحديث نظام الإنتاج الزراعي وتقديم الخدمات الأساسية من أجل ضمان الأمن الغذائي للبلاد.
    54. Deuxièmement, les PMA peuvent être des facteurs de changement dans le système de production. UN 54- ثانياً، يمكن لبعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون عوامل تغيير في نظام الإنتاج.
    Si les politiques peuvent varier d'un pays et d'un secteur à l'autre, il convient d'élaborer des mesures spécifiquement destinées à développer les capacités productives nationales afin de maximaliser les avantages qui découlent de l'intégration des PME dans le système de production international. UN وعلى الرغم من احتمال تباين السياسات العامة على المستوى الوطني وعلى مستوى الصناعات، هنالك حاجة إلى وضع تدابير محددة لبناء القدرات الإنتاجية الوطنية من أجل الحصول على أكبر قدر من الفوائد الناتجة عن دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نظام الإنتاج الدولي.
    Recommandation 6 : Liens avec le système de production UN التوصية ٦: الصلات مع نظام الانتاج
    Ces changements ont été marqués par le système de production en série, qui a remplacé la production de type artisanal et dont la main-d'oeuvre a été obtenue à la suite d'une vaste immigration et de la baisse de la demande en agriculture. UN وقد تجسدت هذه التغييرات في نظام الانتاج بالجملة، الذي حل محل الانتاج القائم على الصناعات الحرفية والذي كان يستمد قوته العاملة من هجرة واسعة النطاق وانخفاض في طلب القطاع الزراعي على اليد العاملة.
    Ces changements ont été marqués par le système de production en série, qui a remplacé la production de type artisanal et dont la main-d'oeuvre a été obtenue à la suite d'une vaste immigration et de la baisse de la demande de l'agriculture. UN وقد تجسدت هذه التغييرات في نظام الانتاج بالجملة، الذي حل محل الانتاج القائم على الصناعات الحرفية والذي كان يستمد قوته العاملة من هجرة واسعة النطاق وانخفاض في طلب القطاع الزراعي على اليد العاملة.
    On peut en donner comme exemples le système de production du catalyseur utilisé dans le procédé d'échange ammoniac-hydrogène et les systèmes de distillation de l'eau utilisés dans les deux procédés pour la concentration finale de l'eau lourde afin d'obtenir une eau de qualité réacteur. UN ومن الأمثلة على هذه النظم نظام إنتاج المادة الحفازة المستخدم في عملية تبادل النشادر والهيدروجين، ونظم تقطير الماء المستخدمة في التركيز النهائي للماء الثقيل ليكون صالحا للمفاعلات في كل من العمليتين.
    51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. UN ١٥ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي.
    20. Une délégation a insisté sur le rôle que jouent les femmes dans le développement socio-économique des pays pauvres et souligné que l'intégration des femmes dans la société et le système de production, sur un pied d'égalité avec les hommes, devait être un des thèmes privilégiés du Sommet mondial de Copenhague. UN ٢٠ - وأكد أحد الوفود دور المرأة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية وضرورة أن يكون إدماج المرأة على قدم المساواة في المجتمع ونظام اﻹنتاج أحد المواضيع التي تحظى بأكبر انتباه في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    Cet ajout complète la routine d'interrogation rapide qui était fournie pour rechercher les informations normalement à partir du numéro de code du fonctionnaire. Les problèmes de réponse qui peuvent se poser dans le système de production actuel du SIG sont probablement des incidents isolés auxquels l'Équipe de projet apportera une solution dès qu'il en sera dûment informé. UN ويُكمل هذا اﻷسلوب اﻹضافي أسلوب البحث السريع الذي كان متوفرا للجث العمومي والمعتاد، باستعمال رقم الفهرسة للموظف، وعليه، فمن المرجح أن يصبح ضعف استجابة النظام في جهاز إنتاج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مجرد حوادث معزولة يقوم فريق المشروع بمعالجتها حين يتم إشعاره حسب اﻷصول بالمشكلة القائمة.
    Dans certaines zones, le système de production agricole comprend les cultures illicites. UN وفي بعض المناطق يتضمن " النظام الانتاجي " للمزارعين زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more