Cet effort sera renforcé par des interventions ciblées dans le système de soins de santé primaires et dans les communautés. | UN | ومن شأن التدخلات المحددة الهدف في نظام الرعاية الصحية الأولية وفي المجتمعات المحلية أن تعزز هذا الجهد. |
En collaboration avec l'OMS, il a élaboré une publication sur le traitement de la toxicomanie dans le système de soins de santé primaires. | UN | وعمل اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية على اعداد منشور عن معالجة تعاطي العقاقير ضمن اطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Ce résultat est attribué à l'amélioration générale des soins de santé dont bénéficient les mères et les enfants, tant à l'hôpital que dans le système de soins de santé primaires. | UN | ويعزى ذلك إلى التحسن العام في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال سواء في المستشفيات أو في نظام الرعاية الصحية الأولية. |
8. le système de soins de santé primaires assurait l'accès à des services de santé partout dans l'île. | UN | 8- ويمكّن نظام الرعاية الصحية الأولية من الحصول على خدمات صحية في كلّ أنحاء الجزيرة. |
Au total, 1 534 621 femmes ont choisi en 2010 leur gynécologue dans le système de soins de santé primaires. | UN | 170- واختار ما مجموعه 621 534 1 امرأة أطباءهن المتخصصين في أمراض النساء في نظام الرعاية الصحية الأولية في عام 2010. |
Le Comité engage aussi l'État partie à s'assurer que la prévention et le traitement du VIH font partie des services minimum offerts par le système de soins de santé primaires. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه في حزمة الخدمات الدنيا المقدمة في إطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Enfin, il compte réduire la mortalité infantile et relancer le système de soins de santé primaires afin de mettre en place des services de soins de santé appropriés, abordables et accessibles à toute la population, et assurer la mise à disposition des vaccins antigènes utilisés dans le Programme élargi de vaccination. | UN | وتعتزم كذلك تقليل معدلات وفيات الرضع وإحياء نظام الرعاية الصحية الأولية لضمان توافر وفرص الرعاية الصحية الكافية والميسرة للجميع، وتوفير كل مضادات الأمصال المستخدمة في نظام التحصين الموسع للحكومة. |
Le même intervenant a fait observer que les recommandations finales relatives au programme de pays devraient être plus détaillées et mentionner les résultats obtenus pour les programmes concernant les soins donnés aux jeunes enfants, les activités d'éveil et leur développement, étant donné qu'ils devaient contribuer à réformer le système de soins de santé primaires. | UN | وقال المتكلم نفسه إن التوصية النهائية المتصلة بالبرامج القطرية ينبغي أن تتضمن إلى جانب النتائج المتحققة، مزيدا من التفاصيل عن البرمجة في مجال الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة لأنها تسهم في إصلاح نظام الرعاية الصحية الأولية. |
En collaboration avec l'OMS et l'OEDT, le PNUCID a publié des lignes directrices et des manuels sur l'évaluation du traitement des toxicomanes et il a réalisé avec l'OMS une publication sur les enseignements tirés du traitement des toxicomanes dans le système de soins de santé primaires. | UN | وقد نشر اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان، واليوندسيب مبادئ توجيهية وأدلة عن تقييم علاج تعاطي العقاقير. كما تعاون اليوندسيب مع منظمة الصحة العالمية في انتاج منشور عن الدروس المستفادة من علاج تعاطي العقاقير في اطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Conformément à la stratégie élaborée par le Ministère de la santé, l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies, la communauté internationale aide le Gouvernement à reconstruire le système de soins de santé primaires. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية التي أعدتها وزارة الصحة وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وغيره من وكالات الأمم المتحدة، يتولى المجتمع الدولي دعم الحكومة في إعادة بناء نظام الرعاية الصحية الأولية. |
De même, il lui a recommandé c) de continuer d'étendre et de renforcer le système de soins de santé primaires et d'améliorer la qualité des services, en accordant une attention particulière aux communautés autochtones. | UN | كما أوصت هندوراس المكسيك بأن: (ج) تواصل توسيع وتدعيم نظام الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية هذه الخدمات مع إيلاء اهتمام خاص للشعوب الأصلية. |
le système de soins de santé primaires a continué également de fournir des informations sur la santé des femmes, sur des sujets tels que la planification familiale, l'accouchement sans risques et la nutrition, par le biais de contacts réguliers entre les patients et les agents sanitaires des établissements de santé. | UN | 341- واستمر نظام الرعاية الصحية الأولية أيضا في تقديم المعلومات فيما يتعلق بصحة المرأة، عن مواضيع منها تنظيم الأسرة والولادة المأمونة والتغذية عن طريق الاتصال المنتظم بين المرضى والأخصائيين الصحيين وفي المرافق الصحية. |
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le système de soins de santé primaires a véritablement cessé de fonctionner, le personnel du Ministère de la santé, de l'UNRWA et des dispensaires d'une organisation non gouvernementale locale n'ayant pu se rendre au travail9. | UN | ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فقد توقف نظام الرعاية الصحية الأولية عن العمل بصورة فعلية في أثناء التوغل لأن الموظفين التابعين لوزارة الصحة، ولوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وللعيادات المحلية لم يتمكنوا من الوصول إلى أماكن عملهم(). |
53. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fait savoir que des recherches avaient récemment été menées pour faire le point des approches suivies dans le système de soins de santé primaires en termes de prévention de la violence sexuelle et sexiste, de prise en charge des victimes et de réponse au phénomène, et s'est félicité du renforcement de programmes existants visant à combattre et prévenir la violence sexuelle et sexiste. | UN | 53- وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن بحوثاً حديثة أُجريت لتوضيح النهج المتبعة حالياً لمنع العنف القائم على نوع الجنس والاعتناء بضحاياه والاستجابة له في نظام الرعاية الصحية الأولية وتعزيز البرامج القائمة الرامية إلى التصدي للعنف القائم على نوع الجنس ومنعه(81). |