"le système des nations unies doit" - Translation from French to Arabic

    • على منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • ويجب على الأمم المتحدة أن
        
    • يجب على الأمم المتحدة أن
        
    • يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • يتعين على منظومة الأمم المتحدة
        
    • يجب على منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة يجب أن
        
    • ويتعين على منظومة الأمم المتحدة
        
    • وعلى منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • يتحتم على منظومة الأمم المتحدة
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • تواجه منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    le système des Nations Unies doit répondre à une telle attente. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    le système des Nations Unies doit continuer à fournir une assistance opportune et suffisante pour faire face à ces problèmes. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل.
    le système des Nations Unies doit aider les pays africains à créer un environnement favorable aux investissements étrangers directs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Les fondations doivent collaborer plus étroitement ensemble et le système des Nations Unies doit promouvoir avec plus de détermination de tels partenariats. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    En outre, le système des Nations Unies doit continuer d'œuvrer en faveur d'une réponse plus cohérente face à ce phénomène. UN وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ.
    le système des Nations Unies doit effectivement être amené à travailler comme un système, et cela sur des fronts multiples. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة.
    le système des Nations Unies doit reconnaître ses propres limites. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقرّ بحدود قدراتها.
    Inutile de dire que le système des Nations Unies doit apporter son appui au Programme si l'on veut qu'il réussisse. UN ويكفـي القول إنـه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقدم دعمها إلى البرنامج لينجح.
    le système des Nations Unies doit jouer un rôle majeur dans la fondation d'un tel partenariat. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تعزيز هذه الشراكة.
    le système des Nations Unies doit travailler d'un seul mouvement dans les pays inscrits à l'ordre du jour la Commission de consolidation de la paix. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    le système des Nations Unies doit prendre des mesures pour réduire ses délais d'action. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض الوقت الذي تستغرقه استجابتها.
    le système des Nations Unies doit faire tout son possible pour éviter une aggravation de ce risque, en particulier, dans les pays en développement. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لمنع هذا الخطر من الانتشار إلى أبعد من ذلك، وخاصة انتشاره في البلدان النامية.
    le système des Nations Unies doit encourager la mise en place de systèmes d'alerte rapide en cas de sécheresse et la constitution de réserves alimentaires d'urgence dans le cadre de programmes prévus à cet effet. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم من أجل إنشاء أنظمة لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالجفاف، ووضع برامج للاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لحالات الطوارئ.
    Cela dit, le système des Nations Unies doit être plus inclusif et ouvert à la société civile. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني.
    Nous partageons son avis selon lequel le système des Nations Unies doit axer son action sur les résultats, la mise en œuvre et la responsabilité. UN ونشاطره الرأي بأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم على تحقيق النتائج وأن تركز على الأداء والمساءلة.
    le système des Nations Unies doit faire davantage pour éviter que des revendications se fondant sur le droit à l'autodétermination ne dégénèrent en conflits violents, accompagnés de déplacements massifs de populations. UN وأكدت أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل مزيدا من الجهد لدرء الحالات التي يحتمل فيها أن تؤدي المطالبة بحق تقرير المصير إلى نزاعات عنيفة، مصحوبة بتشريد جماعي للسكان.
    le système des Nations Unies doit continuer à promouvoir des solutions intégrées et novatrices pour lutter contre la pauvreté. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر.
    C'est cette énergie que, promoteur et catalyseur de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, le système des Nations Unies doit capter. UN وهذه هي الطاقة التي يجب على الأمم المتحدة أن تستفيد منها كعامل مشجع ومحفز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Deuxièmement, le système des Nations Unies doit faciliter la mise en oeuvre des résultats des conférences au niveau des pays, entre autre, grâce à un renforcement des capacités nationales. UN ثانيا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهل تنفيذ نتائج المؤتمر على مستوى البلد وذلك، في جملة أمور، عن طريق بناء القدرات الوطنية.
    le système des Nations Unies doit également tirer profit des compétences et des ressources locales, nationales et régionales pour son travail. UN يتعين على منظومة الأمم المتحدة أيضا الاستفادة من الخبرات والموارد الإقليمية والوطنية والمحلية في عملها.
    Nous convenons en effet que le système des Nations Unies doit plus être axé sur les résultats, plus efficace et plus responsable. UN ونوافق في الواقع على أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر تركيزا على النتائج وأكثر كفاءة وقابلية للمساءلة.
    le système des Nations Unies doit faire le nécessaire pour atteindre les objectifs relevant de ses mandats. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم باللازم من أجل تحقيق الأهداف التي تندرج ضمن الولايات التي تضطلع بها.
    Pour pouvoir mener ses activités dans les domaines du développement, de l'humanitaire et de l'environnement de manière efficace, le système des Nations Unies doit réduire les doubles emplois. UN لذا، يتحتم على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بأنشطتها الإنمائية والإنسانية والبيئية بكفاءة وفعالية، متلافية الازدواجية.
    le système des Nations Unies doit continuer à renforcer sa capacité dans ce domaine. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    En rendant plus cohérentes les activités de contrôle des organismes des Nations Unies, la mise en oeuvre de ces mesures aiderait à rétablir un climat de confiance entre les États Membres et les secrétariats, ce qui est indispensable pour mener à bien le processus d’évolution et de réformes auquel le système des Nations Unies doit actuellement faire face. UN ١١٠ - ومن شــأن تنفيذ هذه التدابير أن يحقق المزيد من الترابط في المراقبة بمنظومة اﻷمم المتحدة، مما يساعد على إعادة بناء الشعور بالثقة بمختلف أشكالها بين الدول اﻷعضاء واﻷمانات اللازمة لنجاح إدارة عملية التغيير واﻹصلاح التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة حاليا.
    Cela dit, la Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que le système des Nations Unies doit être réformé dans son ensemble et que l'Assemblée générale devrait retrouver son rôle prééminent de principal organe de l'ONU. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more