"le système des nations unies pour" - Translation from French to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة من أجل
        
    • منظومة الأمم المتحدة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة الرامية
        
    • جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة فيما
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة من جهود من أجل
        
    • منظومة الأمم المتحدة بهدف
        
    • منظومة الأمم المتحدة لكي
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • منظومة الأمم المتحدة لتحقيق
        
    • وصك الأمم المتحدة
        
    • دور منظومة اﻷمم المتحدة في
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة في عامي
        
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الاستراتيجية
    Les Philippines prennent acte des activités entreprises par le système des Nations Unies pour promouvoir le dialogue interculturel. UN تلاحظ الفلبين الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات.
    Nous devons d'urgence renforcer le système des Nations Unies pour lui permettre de faire face à ces problèmes. UN وعلينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة حتى نمكنها من التعامل مع هذه القضايا.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    le système des Nations Unies pour le développement demeure la principale filière de financement multilatéral direct, comme le reconnaît le CAD. UN وما زال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي هو أكبر قنوات التمويل المتعدد الأطراف حسب ما أفادت به اللجنة.
    Dans ce contexte, la Commission prierait le Secrétaire général d'établir tous les ans un rapport analytique d'ensemble qui ferait la synthèse des informations sur les activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer le programme Action 21, en soulignant les lacunes et en évaluant les progrès réalisés. UN وفي هذا السياق، ستطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا تحليليا موحدا يضم المعلومات المتصلة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويعطي فكرة موجزة عن الثغرات، ويقف على التقدم المحرز.
    Le Groupe de haut niveau offre la meilleure chance de repositionner le système des Nations Unies pour lui permettre de relever les défis actuels. UN ويشكل الفريق الرفيع المستوى أفضل ما يكون لإعادة تحديد وضع منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات المعاصرة.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Nous insistons sur la nécessité de renforcer les capacités et les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour favoriser le développement de l'Afrique. UN ونؤكد ضرورة تعزيز قدرات وإمكانات منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم تنمية أفريقيا.
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés par le système des Nations Unies pour intégrer à ses travaux les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. UN يقدم هذا التقرير استعراضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في تعميم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عملها.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par le système des Nations Unies pour donner suite à la Déclaration ministérielle adoptée en 2012 par le Conseil économique et social. UN يقدم هذا التقرير نظرة عامة على الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في ضمان متابعة الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2012.
    Rappelant que la coordination et la coopération s'imposent dans tout le système des Nations Unies pour rendre la promotion et la réalisation du droit au développement plus efficaces, UN وإذ تذكِّر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أنجع،
    Rappelant qu'il faut assurer la coordination et la coopération dans tout le système des Nations Unies pour promouvoir et réaliser plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Rappelant qu'il faut assurer la coordination et la coopération dans tout le système des Nations Unies pour promouvoir et appliquer plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Nous avons œuvré avec le système des Nations Unies pour éradiquer des maladies telles que la variole, et pour venir à bout de régimes répressifs tels que l'apartheid. UN وقد عملنا مع منظومة الأمم المتحدة على إزالة أمراض مثل الجدري وأنظمة قمعية مثل التمييز العنصري من الوجود.
    Le PNUE travaillera également en collaboration avec le système des Nations Unies pour catalyser des efforts supplémentaires utilisant ces capacités additionnelles afin de prendre des mesures. UN وسوف يعمل برنامج البيئة أيضاً مع منظومة الأمم المتحدة على تنظيم مزيد من الإجراءات التي تستخدِم هذه القدرات الإضافية من أجل العمل.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le système des Nations Unies pour le développement UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    Au vu de la situation générale, la définition de la mise en valeur des ressources humaines sert de base à l'examen des efforts déployés par les pays et le système des Nations Unies pour améliorer les politiques et les pratiques relatives à la mise en valeur des ressources humaines dans le monde. UN وفي ضوء تلك الحقائق المتعلقة بالسياق الشامل، يقدم تعريف تنمية الموارد البشرية بوصفه أساسا من أجل استكشاف الجهود القطرية والجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحسين سياسات وممارسات تنمية الموارد البشرية في أرجاء العالم.
    Les résultats de la onzième conférence, à São Paulo, ont clairement réaffirmé et renforcé le rôle de la CNUCED, comme interlocuteur principal, dans le système des Nations Unies, pour le traitement cohérent des problèmes de commerce et de développement. UN وقد أكدت نتائج الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو من جديد وعززت بوضوح دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية.
    Le sous-programme apportera également sa contribution aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour éliminer la pauvreté, dans le cadre à la fois des objectifs du Sommet social et des activités liées à la première Décennie des Nations Unies pour l’élimination de la pauvreté (1997-2006); UN وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا فيما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود من أجل القضاء علىالفقر في سياق أهداف مؤتمر القمة وأنشطته المتصلة بعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر )١٩٩٧-٢٠٠٦(؛
    Il a en outre approuvé en 2003 une politique nationale en faveur des jeunes et ne peut par conséquent que se féliciter des initiatives prises actuellement par le système des Nations Unies pour favoriser l'emploi des jeunes. UN ولقد قامت، علاوة على ذلك، باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب في عام 2003، وهي لا يسعها إذن إلا أن ترحب بالمبادرات المضطلع بها في الوقت الراهن على يد منظومة الأمم المتحدة بهدف تشجيع عمالة الشباب.
    Le défi actuel consiste à réorganiser et à redynamiser le système des Nations Unies pour lui permettre de s'attaquer efficacement à cette tâche. UN ويتمثل التحدي الحالي في إعادة تنظيم وتنشيط منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية.
    Quelques orateurs ont parlé de l'absence d'organisme jouant le rôle de chef de file dans le système des Nations Unies pour l'ajustement structurel pour la transition vers le désarmement. UN وأشار بعض المتحدثين إلى عدم وجود وكالة رائدة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح.
    Il convient en particulier d'harmoniser les pratiques commerciales plus rapidement et plus efficacement et de reconnaître le rôle essentiel des organismes spécialisés et des organismes non résidents dans les efforts d'ensemble que déploie le système des Nations Unies pour une efficience, une efficacité et une cohérence plus grandes. UN وينبغي على وجه الخصوص، تنسيق ممارسات تصريف الأعمال بشكل أسرع وأكثر فعالية، وينبغي الاعتراف بالدور الأساسي الذي تؤديه الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة في الجهود الشاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتحقيق المزيد من الفعالية والكفاءة والاتساق.
    Atelier sur le Registre des armes classiques de l'ONU et le système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires UN حلقة العمل المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    31. Ces dernières années, le CAC a suivi les conséquences de l'évolution des relations Est-Ouest et s'est demandé ce que pouvait faire le système des Nations Unies pour faciliter la transition. UN ٣١ - ظلت لجنة التنسيق اﻹدارية ترصد، خلال عدة سنوات ماضية، أثر تطور العلاقات بين الشرق والغرب، وتركز مناقشاتها على دور منظومة اﻷمم المتحدة في تسهيل عملية التغيير.
    Le rapport indiquait que le montant global des achats comptabilisés par le système des Nations Unies pour 1994 et 1995 s'élevait à environ 3,7 milliards de dollars pour chaque exercice et que les achats financés par les crédits du PNUD étaient passés de 228 millions de dollars en 1994 à 303 millions de dollars en 1995. UN وذكر في التقرير أن المشتريات الكلية المُبلﱠغ عنها في منظومة اﻷمم المتحدة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تصل إلى ٣,٧ بليون دولار لكل سنة، وأن المشتريات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زادت من ٢٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٣٠٣ مليون دولار في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more