"le système des organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • نظام هيئات المعاهدات
        
    • منظومة هيئات المعاهدات
        
    • نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات
        
    • لنظام هيئات المعاهدات
        
    • نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    Toutefois, le principal objectif est de renforcer le système des organes conventionnels pour mieux protéger les droits de l'homme sur le terrain. UN غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Les présidents ou autres représentants de tous les organes conventionnels ont débattu avec eux des moyens d'améliorer le système des organes conventionnels. UN وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات.
    Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية.
    Les mesures ponctuelles ou bouche trou peuvent réduire les efforts menés pour améliorer l'efficacité et renforcer le système des organes conventionnels et être en fin de compte plus coûteuses que les solutions systématiques. UN إن التدابير المخصوصة أو تدابير سد الفجوات قد تفضي إلى تقويض الجهود الأوسع المبذولة صوب تحسين فعالية منظومة هيئات المعاهدات وتعزيزها، وقد تصبح في نهاية المطاف أكثر تكلفة من الحلول المنهجية.
    Les présidents ont souligné que le système des organes conventionnels et le mécanisme d'examen périodique universel étaient complémentaires et synergiques, et que cette question méritait d'être débattue plus avant. UN وأكد الرؤساء على طابع التكامل والتعزيز المتبادل الذي يتسم به نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل وشددوا على أهمية استمرار الحوار بشأن هذه المسألة.
    Tous ont estimé que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et non pas amoindrir les obligations des États. UN واتفق جميعهم على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات وألا يقلل من التزامات الدول.
    Un dialogue efficace entre les experts des organes conventionnels et les États parties peut avoir un effet positif sur les travaux des organes et permettre aux États parties de présenter davantage de rapports et de mieux comprendre le système des organes conventionnels. UN يمكن أن يكون للحوار الفعال بين خبراء هيئات المعاهدات والدول الأطراف أثر إيجابي على أعمال الهيئات وأن يضمن المزيد من تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وزيادة فهم هذه الدول لنظام هيئات المعاهدات.
    Prenant note avec satisfaction de l'initiative qu'a prise la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mener un travail de réflexion, avec les diverses parties prenantes, afin de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير مبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجهودها المتمثلة في اتباع نهج التشاور مع العديد من الجهات المعنية للتفكير بشأن كيفية ترشيد نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتعزيزه،
    Elle a également noté que le système des organes conventionnels connaissait un double problème : l'harmonisation des méthodes de travail et le manque de ressources. UN وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد.
    Ils ont également exprimé leur accord pour une harmonisation et une rationalisation des méthodes de travail qui n'aurait pas d'incidence néfaste sur les titulaires de droits, et ils ont estimé que les économies qui seraient ainsi dégagées devaient être investies dans le système des organes conventionnels et le renforcement des capacités. UN وأبدى أعضاء اللجنة أيضاً موافقتهم على تنسيق أساليب العمل وترشيدها بحيث لا تؤثر سلباً على أصحاب الحقوق، واعتبروا أن كل ما أمكن ادخاره ينبغي أن يُستثمر في نظام هيئات المعاهدات وفي بناء القدرات.
    Dans sa résolution 66/254, l'Assemblée générale a prié son président d'engager un processus intergouvernemental ouvert à tous visant à renforcer le système des organes conventionnels. UN 3- وطلبت الجمعية العامة من رئيسها، في قرارها 66/254، استهلال عملية حكومية دولية مفتوح باب العضوية فيها ترمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات.
    Le rapport dresse une liste complète de recommandations visant à renforcer le système des organes conventionnels, à l'issue d'un processus approfondi de consultations qui aura duré trois ans. UN ويحدد التقرير مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات.
    Sans se prononcer, à ce stade, sur les différentes propositions qui y figurent, le Comité appuie en principe les mesures proposées par la Haut-Commissaire en vue de renforcer et de rationaliser le système des organes conventionnels. UN ودون إجراء تقييم لكل واحد من المقترحات في هذه المرحلة، تعرب اللجنة عن دعمها، من حيث المبدأ، للتدابير التي اقترحتها المفوضة السامية بهدف تعزيز وترشيد نظام هيئات المعاهدات.
    Il faut que nous renforcions le système des organes conventionnels en accélérant l'harmonisation de leurs méthodes de travail, et tous les acteurs sont encouragés à réfléchir sur ce sujet. UN ومن المهم أن نعزز نظام هيئات المعاهدات بتعجيل عملية مواءمة طرائق عملها ويُشجع جميع أصحاب المصلحة على التفكير في هذا الموضوع.
    De nouveaux organes conventionnels pourraient également voir le jour à l'avenir avec la mise au point d'instruments destinés à combler les éventuelles lacunes dans la protection offerte, d'où la nécessité absolue d'harmoniser, intégrer et simplifier le système des organes conventionnels. UN ويمكن أيضاً النظر مستقبلاً في إنشاء هيئات معاهدات أخرى، باعتبار أن المعاهدات توضع لسد الثغرات الممكنة في مجال الحماية. لذلك، فإنه من الضروري مواءمة وترشيد وتبسيط نظام هيئات المعاهدات.
    De nouveaux organes conventionnels pourraient également voir le jour à l'avenir avec la mise au point d'instruments destinés à combler les éventuelles lacunes dans la protection offerte, d'où la nécessité absolue d'harmoniser, intégrer et simplifier le système des organes conventionnels. UN ويمكن أيضاً النظر مستقبلاً في إنشاء هيئات معاهدات أخرى، باعتبار أن المعاهدات توضع لسد الثغرات الممكنة في مجال الحماية. لذلك، فإنه من الضروري مواءمة وترشيد وتبسيط نظام هيئات المعاهدات.
    Nombre de parties prenantes, y compris les experts des organes conventionnels, ont répondu à l'appel de la Haut-Commissaire, qui avait demandé en 2009 l'établissement de propositions concernant les moyens de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels. UN وقال إن العديد من الجهات المعنية، بما في ذلك خبراء هيئات المعاهدات، استجابت للطلب الذي وجهته المفوضة السامية في عام 2009، لتقديم مقترحات بشأن سبل تبسيط وتعزيز نظام هيئات المعاهدات.
    26. le système des organes conventionnels repose sur des comités qui surveillent l'exécution par les États des obligations découlant des instruments auxquels ils sont parties. UN 26- تعمل منظومة هيئات المعاهدات من خلال لجان مختصة تتولى رصد امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Contribuer aux démarches actuelles visant à renforcer le système des organes conventionnels. UN 22 - تلتزم جمهورية كوريا بالمشاركة في الجهود الجارية لتعزيز منظومة هيئات المعاهدات.
    Ils ont indiqué les faits nouveaux survenus dans leurs comités respectifs et noté plusieurs initiatives nouvelles visant à simplifier le système des organes conventionnels et à améliorer et harmoniser les méthodes de travail. UN وعرضوا بإيجاز التطورات الأخيرة كل في اللجنة التي يرأسها، وأشاروا إلى عدد من النُهج المبتكرة التي اتبعت تجاه تبسيط نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وتحسين طرائق العمل وتنسيقها.
    Tous les orateurs ont été d'avis que des réformes sont nécessaires et que le système des organes conventionnels doit être renforcé. UN واتفق على أن هناك حاجة إلى إصلاحات وكذلك تعزيز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Elle a souligné qu'il importait de montrer que les organes conventionnels étaient déterminés à rationaliser le processus de soumission de rapports, afin que le Haut-Commissariat soit en meilleure position pour demander des ressources suffisantes pour le système des organes conventionnels. UN وشددت نائبة المفوضة السامية على أهمية إظهار الالتزام الراسخ بترشيد عملية الإبلاغ من أجل تعزيز موقف المفوضية عندما تطلب تخصيص موارد كافية لنظام هيئات المعاهدات.
    L'intervenant accueille favorablement le travail engagé par la Haut Commissaire avec les États et la société civile pour rationaliser le système des organes conventionnels et son approche novatrice de l'examen des options de réforme, y compris sa proposition d'un organe conventionnel permanent unifié. UN ورحب بعمل المفوضة السامية مع الدول والمجتمع المدني لتبسيط نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ونهجها الابتكاري لاستكشاف خيارات للإصلاح، بما في ذلك اقتراحها باستحداث هيئة دائمة وموحدة منشأة بموجب المعاهدات.
    La résolution 68/268 de l'Assemblée générale a été un jalon important qui améliorera le système des organes conventionnels. UN 62 - وكان قرار الجمعية العامة 68/268 يمثل تقدما كبيرا. سيؤدي إلى تحسين نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    II. le système des organes conventionnels UN ثانيا - نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more