"le système du coordonnateur" - Translation from French to Arabic

    • نظام المنسقين
        
    • نظام المنسق
        
    le système du coordonnateur résident rassemble les divers organismes des Nations Unies pour améliorer l'efficacité et la qualité des activités opérationnelles au niveau du pays. UN ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري.
    le système du coordonnateur résident doit recevoir un soutien institutionnel et financier mais les coûts de transaction résultant des activités de coordination doivent être réduits au minimuM. UN وينبغي ان يحصل نظام المنسقين المقيمين على دعم مؤسسي ومالي، لكن يتعين خفض تكاليف المعاملات الناجمة عن أنشطة التنسيق.
    le système du coordonnateur résident doit être renforcé, tout comme l'appropriation nationale et la direction des programmes de développement dans le pays. UN وينبغي تعزيز نظام المنسقين المقيمين، كما ينبغي تعزيز الملكية الوطنية لبرامج التنمية وقيادتها.
    le système du coordonnateur résident est un autre élément clef de la coordination interinstitutions nécessaire pour maximiser l'impact des travaux dans ce domaine. UN وثمة عنصر مكون إضافي للتنسيق بين الوكالات لازم لتحقيق أقصى قدر من الوقع لعملها في الميدان هو نظام المنسق المقيم.
    Nous appuyons les mesures visant à renforcer le système du coordonnateur résident. UN ونؤيد التدابير الرامية الى تعزيز نظام المنسق المقيم.
    La Roumanie est favorable à ce que ce type de centre fonctionne en étroite coopération avec le système du coordonnateur résident. UN وتقدم رومانيا دعمها لهذه المراكز في أدائها لوظيفتها بالتعاون الوثيق مع نظام المنسق المقيم.
    le système du coordonnateur résident et les sous-groupes mis en place pour apporter un appui coordonné aux efforts du gouvernement pourraient faciliter la tâche de ce dernier. UN ومن شأن نظام المنسقين المقيمين واﻷفرقة الفرعية، المشكﱠلة لضمان تنسيق الدعم للجهود الحكومية، أن يساعد الحكومات في مساعيها.
    le système du coordonnateur résident et les sous-groupes mis en place pour apporter un appui coordonné aux efforts du gouvernement pourraient faciliter la tâche de ce dernier. UN ومن شأن نظام المنسقين المقيمين واﻷفرقة الفرعية، المشكﱠلة لضمان تنسيق الدعم للجهود الحكومية، أن يساعد الحكومات في مساعيها.
    Enfin, il souligne combien il importe d'améliorer la coordination en renforçant encore le système du coordonnateur résident, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les services administratifs communs au niveau du pays. UN وأخيرا، أكد أهمية تعزيز التنسيق من خلال مواصلة تعزيز نظام المنسقين المقيمين وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والخدمات الإدارية المشتركة على الصعيد القطري.
    59. Souligne que le système du coordonnateur résident appartient à l'ensemble des organismes des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable ; UN 59 - تشدد على أن نظام المنسقين المقيمين ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وأنه ينبغي لعمله أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    Les bureaux de l'UNICEF estiment qu'un tel soutien créerait des possibilités accrues de mobiliser le système du coordonnateur résident pour ce qui touche aux enfants et permettrait d'œuvrer avec le secteur privé à améliorer le sort des enfants. UN وتعتقد مكاتب اليونيسيف بأنه بالإمكان عمل الكثير الكثير على أساس هذه الأرضية لتعبئة نظام المنسقين المقيمين لخدمة قضايا الطفل والعمل على تحقيق إنجازات مع القطاع الخاص في القضايا المرتبطة بالطفل.
    Dans le cadre de la réforme des Nations Unies, le PNUD a déployé des directeurs de pays pour rendre plus efficace le système du coordonnateur résident. UN 77 - وكجزء من إصلاح الأمم المتحدة، أدخل البرنامج مديرين قطريين لتعزيز فعالية نظام المنسقين المقيمين.
    60. Souligne que le système du coordonnateur résident appartient à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable; UN " 60 - تؤكد أن نظام المنسقين المقيمين ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وأنّ عمله ينبغي أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    Ils estimaient que, pour mobiliser des ressources pour un pays donné, on pouvait avoir recours aux mécanismes en place tels que le système du coordonnateur résident, les groupes consultatifs de la Banque mondiale et les tables rondes du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN واقترحوا استخدام اﻵليات القائمة على الصعيد القطري، مثل نظام المنسقين المقيمين، والمجموعات الاستشارية للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي يعقدها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وذلك بهدف تعبئة للموارد لبلدان محددة.
    De plus en plus, le système du coordonnateur résident fonctionne, dans beaucoup de pays, comme un instrument efficace dans la recherche d'un ensemble commun d'objectifs. UN ويؤدي نظام المنسق المقيم مهمته بصورة متزايدة في كثير من البلدان باعتباره أداة نشطة لتحقيق مجموعة مشتركة من الأهداف.
    Cependant, le Haut Commissariat a exprimé ses réserves au sujet des recommandations du Comité permanent interorganisations relatives à un modèle unitaire de coordination sur le terrain fondé sur le système du coordonnateur résident. UN غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم.
    Deux délégations indiquent combien il est important de consolider et d’élargir le système du coordonnateur résident. UN وأشار وفدان إلى أهمية تعزيز وتوسيع نظام المنسق المقيم.
    Un appel a également été lancé afin d'utiliser pleinement des instruments de coordination tels que le système du coordonnateur résident, les notes sur la stratégie par pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et les commissions extérieures. UN وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية.
    Un appel a également été lancé afin d'utiliser pleinement des instruments de coordination tels que le système du coordonnateur résident, les notes sur la stratégie par pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et les commissions extérieures. UN وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية.
    Cependant, le Haut Commissariat a exprimé ses réserves au sujet des recommandations du Comité permanent interorganisations relatives à un modèle unitaire de coordination sur le terrain fondé sur le système du coordonnateur résident. UN غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم.
    Certaines des commissions ont par ailleurs collaboré étroitement avec le système du coordonnateur résident et les bureaux nationaux du PNUD au processus de bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour certains pays membres dans leurs régions respectives. UN وتعاونت بعض اللجان أيضا تعاونا وثيقا مع نظام المنسق المقيم ومع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في إعداد التقييمات القطرية الموحدة، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لعدد من بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more