"le système international de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • نظام الرصد الدولي
        
    • نظام دولي للرصد
        
    • لنظام المراقبة الدولية
        
    le système international de surveillance est actuellement en vigueur dans 89 pays et quelque 220 stations de surveillance ont déjà été installées. UN وقد بدأت تتحدد بسرعة ملامح نظام الرصد الدولي الذي تستضيفه 89 دولة.
    du Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires, avec son siège à Vienne, s’agissant notamment d’élaborer le système international de surveillance et d’établir ou de perfectionner des installations de surveillance essentielles sur le territoire australien. UN وهذا يتضمن استحداث نظام الرصد الدولي وإنشاء أو استكمال مرافق أساسية للرصد على أرض استراليا. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit recevoir un soutien politique et financier pour compléter le système international de surveillance. UN ويجب تقديم الدعم السياسي والمالي لمنظمة المعاهدة لإنجاز نظام الرصد الدولي.
    En premier lieu, l'Indonésie est d'accord avec ceux qui considèrent qu'une demande d'inspection sur place ne doit reposer que sur des données recueillies par le système international de surveillance. UN فأولاً، إن إندونيسيا متفقة مع من يقترحون أن يكون طلب التفتيش الموقعي قائماً على أساس بيانات يتم جمعها بواسطة نظام الرصد الدولي فقط.
    Nous appuyons la réalisation de l'expérience GSETT-3 telle qu'elle a été prévue à l'origine, mais il importe que celle-ci contribue directement au processus de négociation visant à mettre en place, le plus tôt possible, le système international de surveillance sismique dans le cadre du traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن نؤيد اجراء هذا الاختبار التقني الثالث على النحو المخطط له أصلا. ولكن لا بد من الحرص على جعله يساهم بشكل مباشر في العملية التفاوضية الرامية الى انشاء نظام دولي للرصد السيزمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر.
    En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le système international de surveillance établi en vertu du traité. UN ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة.
    Il est vital, pour que le Traité soit efficace, de poursuivre la mise en place de son régime de vérification, qui repose sur le système international de surveillance, la capacité de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à effectuer des inspections sur place et le renforcement des capacités techniques de vérification des États. UN ويشمل ذلك نظام الرصد الدولي واستعداد منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإجراء عمليات التفتيش الموقعي، إضافة إلى تنمية القدرات التقنية المتصلة بالتحقق في الدول.
    le système international de surveillance et les moyens de communication qui lui sont liés, soutenus par le Centre international de données expérimental, pourront détecter les signes d'éventuels essais nucléaires. UN سيكون بمقدور نظام الرصد الدولي ووسائل الاتصال المتعلقة بذلك، يدعمها المركز الدولي للبيانات، التحري عن أي تفجيرات نووية محتمل حدوثها.
    Bien que le système international de surveillance prévu par le Traité d'interdiction totale des essais nucléaires se mette progressivement en place, le Traité lui-même n'est toujours pas en vigueur. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ نظام الرصد الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    :: Le Japon a poursuivi son soutien à la mise en place du régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires prévu par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, y compris le système international de surveillance (IMS). UN :: تستمر جهود اللجنة التحضيرية لمعاهدة حظر التجارب النووية من أجل إنشاء نظام للتحقق من حظر التجارب النووية، يشمل نظام الرصد الدولي.
    C'est en effet à partir de septembre 1998 que le système international de surveillance devrait avoir acquis une certaine efficacité, et que l'entrée en vigueur du traité devient techniquement possible. UN ومن المتوقع أن يبلغ نظام الرصد الدولي درجة من الفاعلية بحلول أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، وعندئذ يكون دخول المعاهدة حيز النفاذ ممكناً تقنياً.
    Ainsi, nous appuyons la mise en place et le fonctionnement du régime de vérification, notamment le système international de surveillance, le Centre de données nucléaires et son secrétariat, pour permettre à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer et de vérifier le strict respect du Traité lorsque cet instrument entrera en vigueur. UN وبالتالي، نؤيد تطوير وتشغيل نظام التحقق، بما في ذلك نظام الرصد الدولي ومركز البيانات النووية وأمانته، بحيث تصبح اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جاهزة للرصد والتحقق من الامتثال للمعاهدة حالما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    La Conférence réaffirme l'importance qu'il y a à continuer d'affiner le régime de vérification de l'application du Traité, notamment le système international de surveillance qu'il sera nécessaire de mettre en place pour s'assurer du respect du Traité. UN 13 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية مواصلة تطوير نظام التحقق من المعاهدة، الذي يشمل نظام الرصد الدولي والذي سيكون ضروريا لضمان الامتثال للمعاهدة.
    Il importe aussi que les efforts entrepris par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN) pour mettre en place un régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires, y compris le système international de surveillance, se poursuivent, et que les crédits nécessaires à cette fin soient débloqués. UN 14 - ومن المهم أيضا أن يتواصل بذل الجهود كي تضع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاما للتحقق من حظر التجارب النووية بحيث يشمل ذلك نظام الرصد الدولي.
    La Conférence réaffirme l'importance qu'il y a à continuer d'affiner le régime de vérification de l'application du Traité, notamment le système international de surveillance qu'il sera nécessaire de mettre en place pour s'assurer du respect du Traité. UN 13 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية مواصلة تطوير نظام التحقق من المعاهدة، الذي يشمل نظام الرصد الدولي والذي سيكون ضروريا لضمان الامتثال للمعاهدة.
    Il importe aussi que les efforts entrepris par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN) pour mettre en place un régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires, y compris le système international de surveillance, se poursuivent, et que les crédits nécessaires à cette fin soient débloqués. UN 14 - ومن المهم أيضا أن يتواصل بذل الجهود كي تضع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاما للتحقق من حظر التجارب النووية بحيث يشمل ذلك نظام الرصد الدولي.
    La Conférence réaffirme l'importance qu'il y a à continuer d'affiner le régime de vérification de l'application du Traité, notamment le système international de surveillance qu'il sera nécessaire de mettre en place pour s'assurer du respect du Traité. UN 15 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية مواصلة تطوير نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك نظام الرصد الدولي الذي سيكون ضروريا لضمان امتثال المعاهدة.
    - Le Japon a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1998 et s'est employé à établir le système international de surveillance sur son territoire. UN - وصادقت اليابان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1998، وعملت بشكل دؤوب على إنشاء نظام الرصد الدولي في اليابان.
    Dans le cadre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité, le Mexique a constaté que grâce aux techniques utilisées, le système international de surveillance était capable de produire des informations pertinentes permettant de donner rapidement l'alerte en cas de catastrophes naturelles. UN وفي إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، استكشفت المكسيك قدرة تكنولوجيا نظام الرصد الدولي على توفير المعلومات الحاسمة للإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية.
    :: Le Japon a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1998 et s'est employé à établir le système international de surveillance sur son territoire; UN - في عام 1998، صدقت اليابان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حيث عملت بدأب على إقامة نظام دولي للرصد في اليابان؛
    En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le système international de surveillance établi en vertu du traité. UN ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more