En général, le système national de santé est marqué par ses faibles ressources humaines, son sous-équipement et ses faibles performances. | UN | وبصفة عامة، يعاني النظام الوطني للصحة من قلة مواردهم البشرية ومن نقص في المعدات وضعف الأداء. |
En outre, le programme renforcera la protection des droits des consommateurs et consolidera le système national de protection des consommateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين. |
A cela s'ajoute le système national de formation par apprentissage et la formation par correspondance. | UN | ويضاف إلى ذلك النظام الوطني للتدريب الحِرَفي والتدريب بالمراسلة. |
Poursuivre et rationaliser les efforts visant à améliorer le système national de gestion des cas en vue du suivi des demandes d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى تحسين النظام الوطني لإدارة القضايا لغرض تتبع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Cette stratégie s'inscrit dans le cadre de la justice administrée par le système national de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire (DIH). | UN | ويجري تعزيز هذه الاستراتيجية في إطار النظام الفرعي للعدالة التابع للنظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
:: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance | UN | المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال |
Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. | UN | وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Assurer la formation et la mise à niveau parallèlement à l'évaluation et la qualification conformément à la loi générale sur le système national de sécurité publique. | UN | توفير تدريب وتحديث لمعلومات أفراد الشرطة بغية تقدير معارفهم وإصدار شهادات لهم بما يتوافق مع القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام. |
Ce personnel a également rencontré le Ministre des biens nationaux, qui supervise le système national de coordination des informations territoriales. | UN | كما قابل الموظفون وزير الممتلكات الوطنية الذي يشرف على النظام الوطني لتنسيق المعلومات الإقليمية. |
En 2010, l'Inde a amendé la loi sur le commerce extérieur de 1992 afin de renforcer encore le système national de contrôle des exportations. | UN | وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
le système national de retraite et les femmes | UN | النظام الوطني للمعاشات التقاعدية والمرأة0 |
C'est pourquoi un plan de soins intégraux de santé a été lancé et le système national de santé actuel est en cours d'amélioration. | UN | ولذلك فإن خطة الرعاية الصحية الشاملة قد وُضعت ونُفذت وهذا يحسن من النظام الوطني الراهن للرعاية الصحية. |
Activités d'instruction et de formation professionnelle de spécialistes des différents domaines représentés dans le système national de prévention et de lutte antiterroristes; | UN | أنشطة لتقديم التوجيهات والتدريب التخصصي للأخصائيين في مجالات مختلفة للأنشطة التي يُضطلع بها في النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته؛ |
le système national de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme se compose : | UN | ويتكون النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته من الهيئات التالية: |
le système national de lutte contre la tuberculose et le système national de surveillance de la tuberculose, fondé sur Internet, sont en cours d'amélioration. | UN | كما يجري تعزيز كل من النظام الوطني لمكافحة السل والشبكة الوطنية لمراقبة السل على الإنترنت. |
le système national de bibliothèques publiques a aussi été touché par le blocus. | UN | وقد تأثر النظام الوطني للمكتبات العامة تأثرا بالغا بسبب الحظر. |
le système national de contrôle des exportations repose sur des obligations multilatérales, régionales et bilatérales et sur les engagements politiques pris par la Roumanie. | UN | ويقوم النظام الوطني للرقابة على الصادرات على أساس التزامات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائيـة والتزامات سياسية قطعتها رومانيا على نفسهـا. |
Constatant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États Membres utilisant le système national de contrôle des drogues, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم النظام الوطني لمراقبة المخدرات، |
En juillet 2001, a été approuvée la loi créant le système national de l'environnement, afin de s'attaquer de façon intégrée à la problématique environnementale. | UN | وفي تموز/يوليه 2001، اعتُمد القانون المنشئ للنظام الوطني البيئي، لمعالجة قضية البيئة بشكل متكامل. |
Il a noté avec satisfaction qu'une loi sur le système national de gestion des risques en cas de catastrophes naturelles, qui aurait certainement pour effet de renforcer le cadre normatif en la matière, était en cours d'élaboration. | UN | وهو يرحب بالعملية الجارية حالياً لإعداد قانون يتعلق بالنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيعزز بالتأكيد الإطار التشريعي في هذا المجال. |
35. Le Kirghizistan a salué les efforts déployés par El Salvador pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | 35- ورحبت قيرغيزستان بالجهود التي بذلتها السلفادور لتعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
14. En ce qui concerne la protection de l'enfance et de l'adolescence, l'État paraguayen investit massivement afin de renforcer le système national de protection et de promotion intégrale des droits de l'enfance et d'améliorer la coordination entre ses diverses composantes. | UN | ١٤ - وفيما يتعلق بحماية الأطفال والمراهقين، تعكف الدولة على توظيف استثمارٍ هام سيسمح بتقوية المنظومة الوطنية المتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال بغية تحسين نوعية التنسيق بين كيانات المنظومة وزيادة فعاليته. |
- Vérification dans le cadre des inspections nationales de la connaissance qu'ont les différents intervenants des textes de loi qui régissent le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | - التحقق أثناء عمليات التفتيش الوطنية من الوعي بالقواعد القانونية التي تحكم النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية. |