"le système socialiste" - Translation from French to Arabic

    • النظام الاشتراكي
        
    • بالنظام الاشتراكي
        
    • والنظام الاشتراكي
        
    Sa déclaration porte sur les droits de l'homme, et il attaque même le système socialiste de notre pays. UN أما بيانه فعن حقوق اﻹنسان، بل إنه يهاجم حتى النظام الاشتراكي لبلدنــا، ويستخدم هذا الاجتماع للتشهير ببلدنا.
    Il a aussi déclaré que le texte était un instrument de propagande visant à faire pression sur le système socialiste du pays, ce qui constituait une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire démocratique de Corée. UN وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية.
    Ces réalités diamétralement opposées montrent combien bénéfique est le système socialiste en place en RPDC. UN تبين هذه الحقيقة ان النظام الاشتراكي في الجمهورية كم يكون متفوقا، وكم يكون هذا البلد جنة للشعب، يطيب العيش فيه.
    La République populaire démocratique de Corée ne renoncera jamais à sa foi dans le système socialiste. UN إن شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يغيِّراً أبداً من إيمانه بالنظام الاشتراكي.
    Le principal objectif du projet de résolution est de renverser le système socialiste de la République populaire démocratique de Corée. UN والهدف الرئيسي لمشروع القرار هو الإطاحة بالنظام الاشتراكي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    le système socialiste qui y existe a été choisi par la population sur la base de ses convictions propres. UN والنظام الاشتراكي الذي يوجد بهذا البلد قد تم اختياره على يد الشعب بناء على ما لديه من اقتناعات.
    Elle prouve que les Etats-Unis ont recours à des pressions, et non à la négociation, pour régler les problèmes et que le Conseil de sécurité a été utilisé pour servir les desseins des Etats-Unis, partie hostile à la RPDC, qui entend étouffer le système socialiste de la Corée. UN إن هذا يبين أن الولايات المتحدة تلجأ ﻷساليب الضغط وليس لوسائل المفاوضات لتسوية المشاكل، وان مجلس اﻷمن قد استخدم خصيصا لتنفيذ خطط الولايات المتحدة، وهي طرف في حالة حرب مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لخنق النظام الاشتراكي لكوريا.
    le système socialiste est particulièrement propice à la promotion de la femme. Le système universel de garderies d'enfants d'âge préscolaire, entièrement financé par l'Etat, permet aux femmes de poursuivre des vies indépendantes. UN وتابع قائلا إن النظام الاشتراكي يفضي بصفة خاصة الى النهوض بالمرأة، وإن رعاية الطفل التي تمولها الدولة بالكامل لجميع اﻷطفال في مرحلة ما قبل المدرسة تعني أن للمرأة الحرية في أن تحيا حياة مستقلة.
    La République populaire démocratique de Corée continuera à agir comme elle l'entend et mettra tout en œuvre pour défendre le système socialiste que son peuple a choisi, qu'il renforce et met en pratique. UN وستمضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قُدُما في الاتجاه الذي تختاره، وستبذل قصارى جهدها للدفاع عن النظام الاشتراكي الذي اختاره شعبها ويعمل على تعزيزه وتنميته.
    Il n'existe guère dans le monde un autre système social aussi avantageux que le système socialiste à la coréenne, qui est centré sur les bases populaires, et garantit pleinement les droits de l'homme et les droits fondamentaux des êtres humains. UN ولا يمكن للمرء، أو يكاد، أن يعثر في العالم على نظام اجتماعي يوفر الميزات التي يقدمها النظام الاشتراكي الكوري الذي يرتكز على الجماهير الشعبية، والذي يضمن كامل حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للبشر.
    11. Depuis sa création, la République populaire démocratique de Corée a victorieusement renforcé le pouvoir du peuple et le système socialiste. UN 11- ومنذ قيام الجمهورية، تكرست فيها سلطة الشعب وتدعم النظام الاشتراكي بصورة لا تُقهر.
    Aussi bien le rapport que la résolution sont des tentatives du Gouvernement américain d'utiliser les droits de l'homme comme un prétexte pour renverser illégalement son gouvernement et détruire le système socialiste du pays. UN وقال إن التقرير والقرار كليهما محاولات من حكومة الولايات المتحدة لاستخدام حقوق الإنسان ذريعةً للإطاحة بالحكومة وتخريب النظام الاشتراكي في البلد بصورة غير مشروعة.
    Le gouvernement Tatmadaw abolit le système socialiste du parti unique et de l'économie centralisée de façon rigide et entreprit des réformes visant l'établissement d'un système démocratique pluraliste et d'une économie de marché. UN وألغت حكومة التاتماداو النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد وكذلك النظام الاقتصادي المركزي الجامد، وشرعت في تطبيق الإصلاحات بغرض إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب واقتصاد موجه نحو السوق.
    Les efforts déployés par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour édifier la plus grande puissance du monde et un pays de félicité où ses habitants vivent dans l'aisance comme des maîtres dans le système socialiste se sont heurtés à un grave défi lancé par les forces hostiles. UN إن جهود حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الهادفة إلى بناء أفضل قوة في العالم وجنة على الأرض لشعبها ينعمون فيها بوصفهم السادة في ظل النظام الاشتراكي باتت تواجه تحديا خطيرا من جانب القوى المعادية.
    Dans les quatre ou cinq ans qui ont suivi cette guerre, le peuple coréen a pu achever la transformation socialiste des rapports de production dans les villes et les villages agricoles et instaurer le système socialiste anthropocentrique de style coréen, qui élimine l'exploitation et l'oppression de l'homme par l'homme. UN وأكمل الشعب الكوري عملية التحول الاشتراكي لعلاقات الإنتاج في المدن والقرى الزراعية بعد الحرب بأربع أو خمس سنوات فقط، وأقام النمط الكوري من النظام الاشتراكي الذي يعتبر الإنسان مركز الوجود، ويخلو من استغلال وقهر الإنسان لأخيه الإنسان.
    Dans le système socialiste de la RPDC, les comités populaires ont pour mission et pour obligation d'être pleinement responsables en pratique, comme le seraient des chefs de famille, de la vie politique, matérielle et culturelle de tous les habitants, hommes ou femmes, de leur région. UN تؤدي اللجان الشعبية في النظام الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كل على حدة، مهمة والتزام الاضطلاع بالمسؤولية التامة عن الحياة السياسية والمادية والثقافية لجميع السكان، الذكور والإناث، ورعايتها في منطقتها بوصفها ربة الأسرة.
    En outre, M. Wei avait publié à l'étranger, par des moyens illégaux, un certain nombre d'articles dans lesquels il attaquait le Gouvernement chinois, calomniait le système socialiste et la direction du Parti communiste chinois et se faisait l'avocat de l'indépendance du Tibet. UN وفضلاً عن ذلك فقد نشر ويي عدداً من المقالات خارج الصين عن طريق قنوات غير قانونية، هاجم فيها الحكومة الصينية، وشهر بالنظام الاشتراكي وبقيادة الحزب الشيوعي الصيني، كما دافع عن استقلال التبت.
    Les États-Unis et ses disciples mettent tout en œuvre pour renverser le système socialiste à visage humain que se sont choisis les habitants de la République populaire démocratique de Corée et auquel ils attachent encore plus de prix qu'à leur propre vie. UN وتسعى الولايات المتحدة وأتباعها جاهدين إلى الإطاحة بالنظام الاشتراكي الذي يضع الإنسان في صلب اهتمامه والذي اختاره أفراد الشعب الكوري، والذي يشكل المهد الذي يرونه أعز من حياتهم.
    8. Huang Qi a été arrêté sans qu'aucun mandat d'arrêt ne lui ait été signifié, et a ensuite été accusé d'avoir tenter de saper l'unité nationale en organisant des mouvements séparatistes ainsi que d'avoir organisé et mené des activités subversives visant à renverser le système socialiste. UN 8- وألقي القبض على خوانغ تسي دون أمر بذلك واتهم لاحقاً بسعيه إلى تقويض الوحدة الوطنية بتنظيم حركات انفصالية وتنظيم وتنفيذ أنشطة هدامة تستهدف الإطاحة بالنظام الاشتراكي.
    d) que ce dernier est poursuivi pour avoir violé l'article 105 2) du Code pénal chinois, qui punit " quiconque incite à subvertir le pouvoir politique de l'État et à renverser le système socialiste en propageant des rumeurs, des calomnies ou par d'autres moyens " . UN (د) وأنه تجري محاكمة شوي ديون بتهمة الإخلال بأحكام المادة 105(2) من قانون العقوبات الصيني التي تنص على معاقبة من " يحرض على تقويض السلطة السياسية للدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي عن طريق نشر الإشاعات أو الافتراء أو بأي وسيلة أخرى " .
    La République populaire démocratique de Corée défendra farouchement l'idéal et le système socialiste qu'elle s'est choisi et continuera, en toute sincérité, à s'acquitter de ses obligations en matière des droits de l'homme au niveau international. UN وإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستدافع بقوة عن الفكر والنظام الاشتراكي اللذين اختارتهما بنفسها، وستواصل بإخلاص أداء واجبها في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more