"le tadjikistan a indiqué" - Translation from French to Arabic

    • وأفادت طاجيكستان
        
    • وأشارت طاجيكستان
        
    • أفادت طاجيكستان
        
    le Tadjikistan a indiqué qu'il prévoyait de créer un dispositif national de surveillance des accidents dans le cadre de la Stratégie nationale de prévention et de contrôle des maladies non contagieuses et des accidents. UN وأفادت طاجيكستان بأن إنشاء نظام وطني لمراقبة الإصابات مقرر بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالوقاية من الأمراض غير المُعدية والإصابات ومكافحتها.
    le Tadjikistan a indiqué que le déminage était effectué conformément à la demande de prolongation au titre de l'article 5, prolongation qui lui avait été accordée en 2009, et qu'il préparait des plans de travail annuels détaillant les tâches à effectuer pendant l'année. UN وأفادت طاجيكستان بأن إزالة الألغام تجري وفقاً لطلب التمديد الذي قدمته في إطار المادة 5 والذي لُبي في عام 2009، وبأن خطط العمل السنوية تتضمن مهام للسنة.
    le Tadjikistan a indiqué que le déminage était effectué conformément à la demande de prolongation au titre de l'article 5, prolongation qui lui avait été accordée en 2009, et qu'il préparait des plans de travail annuels détaillant les tâches à effectuer pendant l'année. UN وأفادت طاجيكستان بأن إزالة الألغام تجري وفقاً لطلب التمديد الذي قدمته في إطار المادة 5 وتمت الموافقة عليه في عام 2009، وبأن خطط العمل السنوية تتضمن مهام للسنة.
    le Tadjikistan a indiqué que 12 contrats avaient été signés avec des familles au premier trimestre 2013; UN وأشارت طاجيكستان إلى التوقيع على 12 عقداً مع أسر في الربع الأول من عام 2013؛
    le Tadjikistan a indiqué appliquer partiellement le paragraphe 5 et ajouté qu'il avait besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement la Convention. UN وأشارت طاجيكستان إلى الامتثال الجزئي للفقرة 5، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.
    En outre, le Tadjikistan a indiqué que la réalisation du projet de réseau de rescapés se poursuit dans le cadre de la campagne nationale pour l'interdiction des mines terrestres et des armes à sous-munitions, et que la plupart des personnes ayant suivi une formation grâce à ce programme ont réussi à trouver un emploi rémunérateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت طاجيكستان بأن حملتها لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية واصلت مشروعها الخاص بشبكة الناجين، وأشارت إلى أن معظم المتخرجين من البرنامج وُفِّقوا في الحصول على عمل بأجر.
    le Tadjikistan a indiqué qu'il recourait à des moyens non techniques, à des études techniques et au déminage pour rouvrir les terres, que des normes nationales régissaient déjà la réouverture des terres par des moyens non techniques et par des études techniques et que celles relatives au déminage mécanique étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت طاجيكستان بأنها تستعمل وسائل غير تقنية ودراسات استقصائية تقنية والتطهير للإفراج عن الأراضي، وأن لها معايير وطنية للإفراج عن الأراضي بوسائل غير تقنية، ولعمليات الاستقصاء التقني، وأن معايير التطهير الآلي من الألغام قيد الإعداد.
    le Tadjikistan a indiqué que le personnel chargé de la lutte antimines était autorisé à pénétrer dans les zones minées à la frontière tadjiko-afghane pour effectuer n'importe quel type d'opération ayant trait à la réouverture des terres ou à des études, mais que le programme national de déminage n'avait toujours pas reçu d'autorisation officielle pour mener des opérations le long de la frontière tadjiko-ouzbèke. UN وأفادت طاجيكستان بأنه يجوز للموظفين المعنيين بمكافحة الألغام دخول مناطق الحدود الملغومة بين طاجيكستان وأفغانستان لإجراء أي عملية تتعلق بالإفراج عن الأراضي والدراسات الاستقصائية، لكن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لم يتلق بعد ترخيصاً رسمياً بإجراء العمليات على طول الحدود بين طاجيكستان وأوزبكستان.
    20. le Tadjikistan a indiqué qu'il avait transféré pour destruction ou détruit luimême plus de 49 000 mines antipersonnel stockées dont il n'avait pas fait état auparavant. UN 20- وأفادت طاجيكستان بأنها نقلت لأغراض التدمير أو دمّرت بالفعل مخزوناً يزيد عن 000 49 لغم من الألغام المضادة للأفراد لم يكن وجودهم معروفاً من قبل.
    le Tadjikistan a indiqué qu'au cours des douze derniers mois écoulés, plus de 750 000 m2 avaient été nettoyés, que 2 400 mines et plus de 758 munitions explosées avaient été détruites et que la superficie des zones où la présence de mines était soupçonnée de présenter des risques avait été réduite de plus de 17 millions de m2. UN وأفادت طاجيكستان بأنها قامت على مدى السنة الماضية بتطهير ما يزيد عن 000 750 متر مربع، وتدمير 400 2 لغم وما يزيد عن 758 ذخيرة غير منفجرة، وأن مساحة الأراضي المشتبه بأنها خطيرة قد تقلصت بما يزيد عن 17 مليون متر مربّع.
    le Tadjikistan a indiqué qu'il recourait à des moyens non techniques, à des études techniques et au déminage pour rouvrir les terres, que des normes nationales régissaient déjà la réouverture des terres par des moyens non techniques et par des études techniques et que celles relatives au déminage mécanique étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت طاجيكستان بأنها تستعمل وسائل غير تقنية ودراسات استقصائية تقنية والتطهير للإفراج عن الأراضي، وأن لها معايير وطنية للإفراج عن الأراضي بوسائل غير تقنية، ولعمليات الاستقصاء التقني، وأن معايير التطهير الآلي من الألغام قيد الإعداد.
    le Tadjikistan a indiqué que le personnel chargé de la lutte antimines était autorisé à pénétrer dans les zones minées à la frontière tadjiko-afghane pour effectuer n'importe quel type d'opération ayant trait à la réouverture des terres ou à des études, mais que le programme national de déminage n'avait toujours pas reçu d'autorisation officielle pour mener des opérations le long de la frontière tadjiko-ouzbèke. UN وأفادت طاجيكستان بأنه يجوز للموظفين المعنيين بمكافحة الألغام دخول مناطق الحدود الملغومة بين طاجيكستان وأفغانستان لإجراء أي عملية تتعلق بالإفراج عن الأراضي والدراسات الاستقصائية، لكن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لم يتلق بعد ترخيصاً رسمياً بإجراء العمليات على طول الحدود بين طاجيكستان وأوزبكستان.
    19. le Tadjikistan a indiqué qu'il avait transféré pour destruction ou détruit luimême plus de 49 000 mines antipersonnel stockées dont il n'avait pas fait état auparavant. UN 19- وأفادت طاجيكستان بأنها نقلت لأغراض التدمير أو دمّرت بالفعل مخزوناً يزيد عن 000 49 لغم من الألغام المضادة للأفراد لم يكن وجودهم معروفاً من قبل.
    le Tadjikistan a indiqué qu'au cours des douze derniers mois écoulés, plus de 750 000 m2 avaient été nettoyés, que 2 400 mines et plus de 758 munitions explosées avaient été détruites et que la superficie des zones où la présence de mines était soupçonnée de présenter des risques avait été réduite de plus de 17 millions de m2. UN وأفادت طاجيكستان بأنها قامت على مدى السنة الماضية بتطهير ما يزيد عن 000 750 متر مربع، وتدمير 400 2 لغم وما يزيد عن 758 ذخيرة غير منفجرة، وأن مساحة الأراضي المشتبه بأنها خطيرة قد تقلصت بما يزيد عن 17 مليون متر مربّع.
    le Tadjikistan a indiqué que l'Agence pour la construction et l'architecture avait inscrit à son ordre du jour l'élaboration d'une nouvelle norme de construction relative à l'accessibilité physique, conforme aux normes internationales relatives à l'accessibilité des personnes handicapées et aux dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأفادت طاجيكستان بأن وكالتها للبناء والهندسة المعمارية أصدرت أمراً بوضع قاعدة بناء جديدة خاصة بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية بما يتماشى مع المعايير الدولية المتعلقة بتيسير وصول المعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    le Tadjikistan a indiqué que l'élaboration du plan était achevée, que des objectifs spécifiques, mesurables et limités dans le temps et des indicateurs avaient été définis, et que ce plan serait bientôt adopté et intégré à l'examen à mi-parcours de la Stratégie de lutte antimines du Tadjikistan pour la période 2010-2015. UN وأفادت طاجيكستان بأنها وضعت خطة العمل المذكورة مع أهداف ومؤشرات محددة وقابلة للقياس ومحددة زمنياً وأن إقرار الخطة سيجري قريباً كجزء من استعراض منتصف المدة لاستراتيجية طاجيكستان المتعلقة بمكافحة الألغام للفترة 2010-2015.
    le Tadjikistan a indiqué ne pas avoir mis en place de mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation, comme prévu à l'article 54, et ajouté qu'une assistance technique faciliterait l'application de l'article. UN وأشارت طاجيكستان إلى أنها لم تنفذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة، على النحو المنصوص عليه في المادة 54، وأضافت أن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه تسهيل تنفيذ هذه المادة.
    38. le Tadjikistan a indiqué qu'entre 1992 et 1994, il avait été victime d'une guerre civile et de catastrophes naturelles qui avaient causé de graves pertes en vies humaines, des déplacements de populations et la destruction de sa capacité de production. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    38. le Tadjikistan a indiqué qu'il avait été victime entre 1992 et 1994 d'une guerre civile et de catastrophes naturelles qui avaient causé de graves pertes en vies humaines, des déplacements de populations et la destruction de sa capacité de production. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    En outre, le Tadjikistan a indiqué qu'il poursuivait ses efforts en vue de renforcer les compétences en langue anglaise et en informatique des associations de rescapés. UN وعلاوة على هذا، أفادت طاجيكستان بأنها واصلت بذل الجهود الرامية إلى تقديم خدمات بناء القدرات إلى منظمات الناجين في مجالي اللغة الإنكليزية والتدريب على استخدام الحاسوب.
    En outre, le Tadjikistan a indiqué qu'il poursuit ses efforts en vue de renforcer les compétences en langue anglaise et en informatique des associations de rescapés. UN وعلاوة على ذلك، أفادت طاجيكستان بأنها واصلت بذل الجهود الرامية إلى تقديم خدمات بناء القدرات إلى منظمات الناجين في مجالي اللغة الإنكليزية والتدريب على استخدام الحاسوب.
    S'agissant de la surveillance des accidents à l'échelle nationale, le Tadjikistan a indiqué que chaque établissement de santé soumettait au Ministère de la santé et de la protection sociale des rapports concernant le nombre de patients admis après avoir subi des lésions traumatiques. UN 54- وفيما يتعلق بالمراقبة الوطنية للإصابات، أفادت طاجيكستان بأن كل مرفق طبي يقدم تقارير إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية للسكان عن أعداد المصابين بصدمات نفسية الذين تم إدخالهم إلى المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more