"le tarif" - Translation from French to Arabic

    • السعر
        
    • التعريفة
        
    • وتتوقف الأجرة
        
    • تعريفة
        
    • الأجور اليومية
        
    • سعر التذكرة
        
    • سعر الدرجة
        
    • عن جداول الأسعار
        
    Pour payer ces livraisons, la Mission a donc continué à appliquer le tarif fixé pour la première livraison de carburant. UN ولذلك استمرت البعثة في تطبيق السعر الخاص بالشحنة الأولى عندما دفعت للبائع ثمن شحنات الوقود اللاحقة.
    le tarif sur un bateau, c'est 1 000 $ la nuit. Tu le sais bien. Open Subtitles إن السعر الجارى للقارب هو 1000دولار فى الليلة ، أنت تعلم ذلك
    Dans ce cas, le tarif appliqué est le tarif au départ de New York vers la destination finale. UN وفي هذه الحالات فإن السعر المتكبد هو السعر من نيويورك إلى الوجهة النهائية.
    Le tribunal a estimé que la Poste avait modifié le tarif pour des raisons purement techniques. UN ورأت المحكمة أن الهيئة لم تغير التعريفة إلا لأسباب تقنية صرفة.
    le tarif dépendra de la distance parcourue. UN وتتوقف الأجرة على مسافة الرحلة.
    De même, le décret relatif à la Commission de fixation du tarif de l'approvisionnement en eau a été promulgué en 2005 pour réglementer le tarif et veiller aux intérêts des usagers. UN كما أصدرت في نفس العام قانون اللجنة المعنية بتحديد تعريفة الإمداد بالمياه بغية ضبط التعريفة ومراعاة مصلحة المستخدمين.
    :: Possibilité de rendre obligatoire le recours aux transporteurs avec lesquels un contrat a été conclu pour certains itinéraires quel que soit le tarif. UN :: إمكانية التكليف باستخدام شركات النقل المتعاقد معها على خطوط محددة بصرف النظر عن السعر
    le tarif appliqué aux entreprises est plus élevé que celui appliqué aux ménages, pour lesquels il y a péréquation. UN إن السعر المطبق على المستخدمين الصناعيين أعلى واﻷسعار المطبقة على اﻷسر المعيشية ممولة بإعانات غير مباشرة.
    le tarif YY ne constitue pas un tarif d'une < < compagnie aérienne > > et est le même quelle que soit la compagnie aérienne choisie. UN فهذا السعر الأخير ليس هو سعر " الناقل الجوي ذي الرحلات المنتظمة " وهو نفس السعر بصرف النظر عن الناقل الجوي المستخدم.
    L'indicateur de référence retenu pour mesurer l'économie réalisée pour chaque déplacement officiel est le tarif public le plus bas pour un voyage en même classe suivant le même itinéraire. UN واستُخدم كأساس قياس لتحديد مستوى الوفورات التي تحققت في كل رحلة سفر في مهمة رسمية السعر العمومي الأدنى المتاح في نفس درجة الإقامة وعلى نفس خط السفر.
    C'est le tarif que je suis prêt à vous offrir pour ce matériel. Open Subtitles لكن هذا هو السعر الذي يمكنني تقديمه لك على هذه المواد.
    Ils réquisitionnent chevaux et charrettes, payent beaucoup moins que le tarif officiel et empochent la différence. Open Subtitles ، فهم يستولون على الأحصنة و العربات و يدفعون أقل بكثير من السعر و المعدلات الرسمية ، ويحتفظون بالباقي لأنفسهم
    C'est le tarif, pour la femme que vous aimez ? Open Subtitles أعتقد أن 20 كافية هل هذا السعر كافي لإنقاذ المرأة التي تحب؟
    Ecoute, on a déjà baissé le tarif. et on est que sept. Open Subtitles انظر الآن، لقد خفضنا السعر و نحن الآن سبعة
    Si aucune des conditions ci-dessus n'est remplie, le tarif préférentiel est accordé. UN وفي حال عدم تلبية أي من الشروط المحددة أعلاه، تُمنح المعاملة على أساس التعريفة التفضيلية.
    le tarif est fonction de la distance parcourue. UN وتتوقف الأجرة على مسافة الرحلة.
    le tarif est fonction de la distance parcourue. UN وتتوقف الأجرة على مسافة الرحلة.
    Il a fait observer que Montserrat devrait s'associer aux membres de la CARICOM pour appliquer le tarif extérieur commun aux termes duquel les marchandises en provenance des pays de la CARICOM entraient en franchise de droits dans les autres pays de la CARICOM. UN وقال إن على مونتسيرات أن تحذو حذو أعضاء الاتحاد الكاريبي في تطبيق تعريفة خارجية موحدة، تعفى بموجبها سلع بلدان الاتحاد التي تدخل بلدانا أخرى في الاتحـاد من رسوم الاستيراد.
    Par conséquent, la KOTC estime que sans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, la KOC aurait acquitté le tarif journalier de KWD 175 stipulé dans le contrat d'affrètement pendant 563 jours, soit une recette d'exploitation normale de KWD 98 525. UN وهكذا، تقدر الشركة أنه، لو لا غزو العراق واحتلاله للكويت، لكان على شركة نفط الكويت أن تسدد الأجور اليومية البالغة 175 ديناراً كويتياً والمنصوص عليها في عقد الإيجار لمدة 563 يوماً، مما يفضي إلى تحصيل إيرادات تشغيل عادي قدرها 525 98 ديناراً كويتياً.
    Elle a pris comme variable le tarif net moyen pratiqué pendant un mois sur un itinéraire donné. UN واعتمدت المفوضية صافي متوسط سعر التذكرة على خط رحلة معين على مدى شهر بوصفه المتغير الذي يتعين شرحه.
    Comme tel, le tarif < < Economy Premium > > n'aurait pas pu être utilisé (même s'il s'était moins cher que le tarif Y, n'étant toutefois utilisable que sur une seule compagnie aérienne). UN وعلى هذا النحو، لم يكن يمكن استخدام سعر " الدرجة السياحية المميزة " (حتى رغم أنه كان أرخص من سعر الدرجة الاقتصادية المحددة الناقل الجوي (Y)، ومع ذلك فإنه كان مقصوراً على شركة طيران واحدة).
    C'est à la Division des achats du Siège qu'il appartenait, en dernier ressort, d'évaluer les appels d'offres et, donc, le tarif pour tous les contrats. UN وكانت شعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة هي المسؤولة في نهاية المطاف عن تقييم دعوات طرح العطاءات، وبالتالي عن جداول الأسعار المقررة لجميع العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more