Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. | UN | وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة. |
le taux d'abandon scolaire était passé de 5 à 2 % en dix ans. | UN | وتراجع معدل التسرب المدرسي من 5 إلى 2 في المائة في عقد واحد. |
le taux d'abandon dans les milieux africains-américains, notamment chez les garçons, est élevé par rapport à celui du reste de la population. | UN | لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان. |
En ce qui concerne le taux d'abandon, la tendance est à la baisse. | UN | 70 - وفي حالة معدلات التسرب من المدارس، كان هناك اتجاه تناقصي. |
Toutefois, le taux d'abandon scolaire demeure préoccupant, tout comme les incidences des mesures d'austérité financière sur la qualité de l'enseignement. | UN | غير أن معدلات ترك الدراسة ظلت من دواعي القلق، شأنها شأن أثر تدابير التقشف المالي على مستوى التعليم. |
le taux d'abandon des garçons a, certes, lui-même baissé, au cours de cette période, mais demeure légèrement supérieur à celui des filles. | UN | كما انخفض معدل ترك الدراسة المبكر لدى الذكور في الفترة ذاتها وإن كان لا يزال أعلى منه لدى الإناث. |
Ce programme qui touche environ 13 % des élèves inscrits a permis de réduire considérablement le taux d'abandon scolaire. | UN | ويشمل هذا البرنامج حوالي 13 في المائة من الأطفال المسجلين في المدارس وقد حدّ من نسبة التسرب المدرسي كثيراً. |
Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. | UN | فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً. |
Le Gouvernement a, entre autres, pris les mesures suivantes pour réduire le taux d'abandon dans l'enseignement primaire et secondaire : | UN | وما يلي هو جزء من الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من معدل التسرب بالتعليم الأولي والثانوي: |
le taux d'abandon scolaire a été de 30 %, et légèrement plus élevé chez les garçons que chez les filles. | UN | وبلغ معدل التسرب 30 في المائة وهو أعلى بقليل بين الصبيان عما هو عليه بين الفتيات. |
le taux d'abandon scolaire, qui est demeuré élevé dans tout le pays au cours de la période considérée, a été estimé à 53 % en 2010. | UN | فقد ظل معدل التسرب في جميع أنحاء البلد مرتفعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقدر بـ 53 في المائة في عام 2010. |
le taux d'abandon scolaire a nettement diminué ces dernières années. | UN | وقد انخفض معدل التسرب إلى درجة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
le taux d'abandon scolaire dans le primaire demeure relativement élevé dans certains pays membres. | UN | ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء. |
Le Comité souligne également le besoin de renforcer les mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب. |
Le Comité souligne également le besoin de renforcer les mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب. |
L'objectif est d'accroître le taux d'achèvement scolaire et de réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | والهدف هو زيادة معدلات استكمال مرحلة التعليم الابتدائي وتخفيض معدلات التسرب. |
On s'attachera à améliorer l'accès aux études et leur taux d'achèvement, à réduire le taux d'abandon scolaire et le nombre des redoublements, à rendre l'enseignement primaire plus efficient et plus performant et à répartir avec équité les services éducatifs. | UN | وستركز الجهود على تحسن الحصول على التعليم واتمامه وتقليل معدلات ترك الدراسة وإعادة السنة الدراسية وجعل المدارس الابتدائية أكثر فعالية وكفاءة وتشجيع المساواة في توزيع الخدمات التعليمية. |
le taux d'abandon scolaire des filles était de 22,2 % en 2001, contre 16,6 % en 2008. | UN | وكان معدل ترك الدراسة للفتيات 22.2 في المائة في عام 2001، مقابل 16.6 في المائة في عام 2008. |
Dans le secteur de l'éducation, le taux d'abandon scolaire n'était plus que de 1,2 %, contre 6 % en 1990. | UN | أما فيما يتعلق بالتعليم فقد انخفضت نسبة التسرب من 6 في المائة لعام 1990 إلى 1.2 في المائة. |
le taux d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire a augmenté tandis que ce taux a continué de diminuer pour les élèves du cycle primaire supérieur. | UN | وارتفع معدل التوقف عن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي، في حين تواصل انخفاض المعدل في المرحلة الإعدادية. |
le taux d'abandon est plus élevé parmi les garçons que parmi les filles, raison pour laquelle aucune mesure n'a été prise en ce qui concerne les filles. | UN | ومعدل التسرب أكثر ارتفاعا بين البنين منه بين البنات، وهو السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبنات. |
:: En réduisant le taux d'abandon scolaire des filles et en organisant des programmes pour les jeunes filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément. | UN | :: تخفيض معدلات تسرب البنات وتنظيم برامج للبنات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر؛ |
:: le taux d'abandon de filles dans l'enseignement primaire est passé de 9,9 à 3,7 %; | UN | :: انخفض معدل تسرب البنات من المدارس الابتدائية من 9.9 في المائة إلى 3.7 في المائة؛ |
11. Pour réduire le taux d'abandon scolaire, les autorités avaient adopté des mesures destinées à la fois à stimuler la fréquentation scolaire et à repérer les enfants qui présentaient un risque d'abandon scolaire ou qui n'allaient pas à l'école, afin de prévenir ces situations. | UN | 11- وفي إطار التصدي لمعدل التسرب المدرسي، جمعت السلطات بين تدابير هادفة إلى تشجيع الالتحاق بالمدارس وتدابير تتوخى تحديد الأطفال المعرضين للتسرب أو غير الملتحقين بالمدرسة، وإلى منع تلك الحالات. |
L'alphabétisation des femmes a considérablement augmenté et le taux d'abandon scolaire des filles a baissé. | UN | وطرأت زيادة هامة في محو أمية المرأة، وانخفضت نسبة تسرب الفتيات من المدارس. |
le taux d'abandon scolaire dû à la pandémie de VIH/sida et à d'autres facteurs sanitaires est élevé. | UN | فمعدل التسرب من المدارس نتيجة لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعوامل الصحية الأخرى معدل مرتفع. |
le taux d'abandon à tous les niveaux de l'enseignement dans le pays est de 4,2 %, dont 2,0 % pour les femmes et 2,3 % pour les hommes). | UN | فيما يتعلق ببيانات الانقطاع عن التعليم في جميع مراحله على الصعيد الوطني، فإن معدل انقطاع الإناث يبلغ 2,0 في المائة، في مقابل انقطاع الذكور الذي يبلغ معدله 2,3 في المائة، من مجموع يبلغ 4,2 في المائة. |
Poursuivre l'action menée en vue de parvenir à l'objectif de l'enseignement élémentaire pour tous et de réduire le taux d'abandon scolaire en primaire, avec le soutien de la communauté internationale | UN | مواصلة العمل على توفير التعليم الأساسي الشامل والحد من التسرب من التعليم الابتدائي، بدعم من المجتمع الدولي |