"le taux d'application" - Translation from French to Arabic

    • معدل تنفيذ
        
    • معدل التنفيذ
        
    • معدل الامتثال
        
    • نسبة الامتثال
        
    • نسبة التنفيذ
        
    • نسبة تنفيذ
        
    • معدلات التنفيذ
        
    • معدلات تنفيذ
        
    • معدل امتثال
        
    • فنسبة تطبيق
        
    • في معدل تنفيذها
        
    • في النسبة المئوية للتنفيذ
        
    • لمعدل التنفيذ
        
    • بمعدل التنفيذ
        
    La délégation norvégienne espère continuer à recevoir des informations détaillées sur le taux d'application de ces recommandations, qui exige un suivi attentif. UN وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب.
    le taux d'application des recommandations formulées par le Comité a par conséquent baissé. UN ويمثل ذلك انخفاضا في معدل تنفيذ التوصيات.
    le taux d'application de ces recommandations était de 44 %, contre 34,2 % pour l'année précédente. UN وبلغ معدل التنفيذ 44 في المائة مقارنة بمعدل قدره 34.2 في المائة في السنة السابقة.
    Le Comité a constaté que le taux d'application était tombé de 17 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ بنسبة 17 في المائة مقارنة بما كان عليه الأمر في فترة السنتين السابقة.
    le taux d'application en 2010 était de 99 %. UN وبلغ معدل الامتثال 99 في المائة في عام 2010.
    Toutefois, le taux d'application des recommandations relatives aux normes IPSAS et à la gestion de projets est resté relativement faible. UN ومع ذلك، فقد أظهرت التوصيات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية وإدارة المشاريع معدل تنفيذ منخفضا نسبيا.
    Le Gouvernement indique qu'il a établi un mécanisme de suivi pour améliorer le taux d'application des décisions de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتشير الحكومة إلى أنها أنشأت آلية للمتابعة لتحسين معدل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    le taux d'application des recommandations capitales n'est que de 46 %. UN وبلغ معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية 46 في المائة.
    La figure 2 donne le taux d'application des recommandations jugées capitales présentées au cours de la période considérée. UN ويبين الشكل 2 معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية الصادرة.
    Simplifié, le nouveau système de suivi commence à porter ses fruits, le taux d'application des recommandations étant encourageant. UN وقد بدأ النظام الجديد والمبسط للإبلاغ عن المتابعة يثمر وأصبح معدل تنفيذ التوصيات مشجعا.
    Comme il ressort du chapitre premier du présent rapport, le taux d’application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne s’est encore amélioré durant la période à l’examen. UN وكما يتبين من الفصل اﻷول من هذا التقرير، ارتفع أيضا معدل تنفيذ توصيات المكتب خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans ces conditions, ni le taux d'application des recommandations ni la volonté de l'ONUDC d'y donner suite ne préoccupe le Comité. UN ولذلك، ليس لدى المجلس بوجه عام أية مخاوف بشأن معدل التنفيذ ولا إزاء الاستجابة الإيجابية من المكتب.
    Le Comité juge la situation satisfaisante, tout en estimant que le CCI devrait rechercher les moyens d'améliorer le taux d'application des recommandations. UN ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ.
    Si toutes ces recommandations sont appliquées aux dates prévues, le taux d'application sera porté à 78 %. UN وإذا تم تنفيذ جميع تلك التوصيات بحلول الموعد المستهدف فسيرتفع معدل التنفيذ إلى 78 في المائة.
    Par conséquent, le taux d'application pour 2009 est de 100 %. UN وبذلك يكون معدل الامتثال قد بلغ 100 في المائة في عام 2009.
    Cependant, le taux d’application des recommandations des médiateurs reste faible (30 % seulement). UN إلا أن نسبة الامتثال لا تزال منخفضة، ولا تنفذ السلطات التوصيات إلا بنسبة تقرب من ٣٠ في المائة من الحالات.
    Au cours des trois années suivantes, le taux d'application s'est maintenu aux alentours de 10 %; sur la période quadriennale, le taux moyen était de 12 %. UN وفي السنوات الثلاث المتبقية، ظلت نسبة التنفيذ راكدة عند نحو 10 في المائة، في حين كان المعدل العام لفترة السنوات الأربع 12 في المائة.
    Aucun changement n'a été constaté en Amérique du Nord, le taux d'application dans cette sous-région ayant été de 100 % pour la période de référence et pour le cinquième cycle. UN ولم تسجل تغيرات فيما يتعلق بأمريكا الشمالية، لأن هذه المنطقة الفرعية حققت نسبة تنفيذ قدرها 100 في المائة في الفترة المرجعية وفي فترة الإبلاغ الخامسة.
    le taux d'application est généré par le système et il est automatiquement intégré à la feuille de suivi du bureau de pays ou service concerné. UN ويتم تحديد معدلات التنفيذ بواسطة النظام ويتم إدخالها تلقائيا في بطاقة الأداء المتوازن للمكاتب القطرية.
    Il convient de noter que le taux d'application, pour l'ensemble des recommandations comme pour les recommandations d'importance critique, est le quotient du nombre total de recommandations non encore appliquées pour la différence entre le nombre de recommandations formulées et les recommandations classées. UN ويجدر بالإشارة أن معدلات تنفيذ جميع التوصيات والتوصيات البالغة الأهمية تستند إلى إجمالي عدد التوصيات العالقة مقسوما على عدد التوصيات الصادرة، مخصوما منه عدد التوصيات المغلقة.
    La première mission, qui a été effectuée à la représentation régionale à Stockholm et dans la région, a permis de constater que le taux d'application des recommandations y était élevé. UN وكانت البعثة الأولى إلى الممثلية الإقليمية في ستكهولم ووُجد أن تلك المنطقة سجلت معدل امتثال عالٍ.
    60. Au total, le taux d'application des mesures de déguerpissement, prises, au départ, à raison de quatre tous les vendredis, ne dépasse guère 30 %. UN ٠٦- فنسبة تطبيق تدابير الاخلاء، التي اتخذت في البداية بواقع أربعة تدابير كل يوم جمعة، لم تتعد قط ٠٣ في المائة في المجموع.
    On trouvera en annexe au présent rapport des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations. On notera que le taux d'application des recommandations s'est amélioré. UN وترد في مرفق هذا التقرير معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ هذه التوصيات، تبين حصول تحسن في معدل تنفيذها.
    Par ailleurs, le taux d'application intégrale a sensiblement progressé dans le temps dans les neuf organisations. UN وعلاوة على ذلك، ثمة زيادة كبيرة في النسبة المئوية للتنفيذ الكامل في المنظمات التسع على مر الزمن.
    22. Comme il ressort du tableau 6, le taux d'application était relativement faible dans trois domaines : situation financière, présentation et teneur des états financiers, et gestion des programmes (voir tableau 6). UN 22 - هناك ثلاثة مجالات اتضح فيها البـطء النسبـي لمعدل التنفيذ: اللمحة المالية العامة، وعرض البيانات المالية والكشف عنها، وإدارة البرامج، كما يتبين من الجدول 6.
    La figure II récapitule la suite donnée aux recommandations essentielles du BSCI, en indiquant le taux d'application trimestriel cumulé et le nombre de recommandations non appliquées dans les délais. UN ويقدم الشكل الثاني الوارد أدناه تحليلا تراكميا وربع سنوي للاتجاهات الخاصة بمعدل التنفيذ والتوصيات البالغة الأهمية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تأخر تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more