"le taux d'investissement" - Translation from French to Arabic

    • معدل الاستثمار
        
    • نسبة الاستثمار
        
    • معدل الاستثمارات
        
    Au cours de la même période, le taux d'investissement est passé de 21,2 à 22,4 % du produit intérieur brut. UN وعلى مدى تلك الفترة نفسها، ارتفع معدل الاستثمار من ٢١,٢ إلى ٢٢,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    En Chine, pays dont le taux d’investissement est le plus élevé, l’épargne est supérieure à l’investissement. UN وفي الصين وهي البلد الذي له أعلى معدل للاستثمار، تجاوز معدل الادخار المحلي معدل الاستثمار.
    Ainsi, le taux d'investissement brut est de 40,3 % en 2008 à 18,8 % en 2010 et 14,5 % du PIB en 2011. UN وهكذا بلغ معدل الاستثمار الإجمالي 40.3 في المائة في عام 2008 فـ 18.8 في عام 2010 و 14.5 في المائة في عام 2011.
    Dans la plupart des pays d'Amérique latine, le taux d'investissement est inférieur à la moyenne, mais le taux de concentration des revenus est supérieur. UN وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى.
    Le taux d’investissement devrait atteindre environ 24 % du PIB, soit le taux le plus élevé des années 90. UN ويتوقع أن تبلغ نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ٢٤ في المائة لهذه السنة، وهذا أعلى معدل سجل في التسعينات من القرن اﻟ ٢٠.
    le taux d'investissement intérieur a cependant stagné à environ 22 % durant la même période, taux bien en dessous du niveau requis pour pouvoir réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ظل معدل الاستثمار المحلي دون تغيير تقريبا عند حوالي 22 في المائة خلال الفترة نفسها، وهو أدنى بكثير من المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre 2002 et 2007, le taux d'investissement est passé de 15,7 % à 27,8 %, dont 21 % englobent l'investissement privé et les investissements étrangers directs ont totalisé 8 560 000 000 dollars l'an dernier. UN وارتفع معدل الاستثمار من 15.7 في المائة عام 2002 إلى 27.8 في المائة عام 2007، تمثل نسبة 21 في المائة منها استثمارات خاصة، وأضافت الاستثمارات الخارجية المباشرة الخالصة مبلغ 8.56 بليون دولار.
    le taux d'investissement a baissé, passant de 16,6 % du produit intérieur brut (PIB) en 1993 à moins de 8 % du PIB en 2002. UN وانخفض معدل الاستثمار من 16.6 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي عام 1993 إلى أقل من 8 في المائة عام 2002.
    le taux d'investissement est également trop tributaire de facteurs extérieurs. UN كما أن معدل الاستثمار لا يزال يعتمد بإفراط على العوامل الخارجية.
    Plusieurs pays cherchent des moyens d'orienter à leur gré ces capitaux étrangers vers des investissements d'équipement afin de relever le taux d'investissement. UN ويحتاج عدد كبير من البلدان إلى إيجاد طرق تقديرية لتوجيه التدفقات الخارجية إلى استثمارات رأس المال الثابت بغية رفع معدل الاستثمار.
    L'inflation a été maîtrisée à 5 % en 1997 tandis que le taux d'investissement se situait à 15 % du produit intérieur brut en 1997 dont 70 % d'investissement privé. UN كما تمت السيطرة على التضخم عند نسبة ٥ في المائة في عام ١٩٩٧، بينما بلغ معدل الاستثمار ١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وكان ٧٠ في المائة منه استثمارا خاصا.
    De ce fait, le taux d'investissement dans de nombreux pays africains ne suffit même pas à remplacer le stock de capital existant, et encore moins à supporter de nouveaux investissements. UN ونتيجة لذلك، فإن معدل الاستثمار في عدة بلدان افريقية لا يكفي حتى لتجديد رأس المال الكلي الحالي، ناهيك عن دعم استثمارات جديدة.
    Ils représentaient plus de 20 % du montant total des investissements réalisés dans plus d'un tiers des pays africains et ont contribué à augmenter le taux d'investissement de près de 4 points de pourcentage depuis la fin des années 90. UN فكان الاستثمار المباشر الأجنبي يمثل أكثر من 20 في المائة من مجموع الاستثمارات في أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، وساعد على زيادة معدل الاستثمار بأربع نقاط مئوية تقريباً منذ أواخر تسعينات القرن الماضي.
    le taux d'investissement intérieur a cependant stagné à environ 22% durant la même période, taux bien en dessous du niveau requis pour pouvoir réaliser les OMD. UN غير أن معدل الاستثمار المحلي ظل ثابتاً تقريباً على مدى الفترة نفسها عند 22 في المائة تقريباً ، وهي نسبة تقل كثيراً عن المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'expérience avait montré que le taux d'épargne suivait le taux d'investissement au lieu de le précéder, et que le développement précédait l'amélioration de la gouvernance, et pas nécessairement l'inverse. UN وقد أثبتت الخبرة أن معدل الادخار قد تبع معدل الاستثمار ولم يقده، وأن التنمية ستؤدي إلى تحسين الحوكمة، وأن العكس ليس صحيحا بالضرورة.
    Pour cela, il faudra adopter un ensemble de mesures qui renforce la concurrence, élève le taux d'investissement dans de nouveaux secteurs productifs, dans la recherche et le développement, l'infrastructure et la mise en valeur des compétences, et poursuivre des politiques macro-économiques expansionnistes, lorsqu'elles semblent être de nature à stimuler efficacement la croissance. UN ولتحقيق ذلك يتطلب اﻷمر وضع طائفة واسعة من السياسات لزيادة القدرة التنافسية؛ ورفع معدل الاستثمار في القدرة اﻹنتاجية الجديدة، والبحث والتطوير والهياكل اﻷساسية وتطوير المهارات؛ ومواصلة سياسات اقتصاد كلي توسعية، كلما تبين أن من المرجح أن توفر حافزا فعالا للنمو.
    Au Chili, cependant, la diminution du taux de concentration des revenus semble avoir fait place à un mouvement inverse au cours des années 90, alors que le taux d'investissement privé a continué à progresser. UN على أنه في شيلي، يبدو أن التدهور في نسبة تركّز الدخل قد عُكس في التسعينات، بينما استمرت نسبة الاستثمار الخاص في الارتفاع.
    À cette fin, les PMA se sont engagés à atteindre un taux de croissance du PIB d'au moins 7 % et à obtenir que le taux d'investissement par rapport au PIB atteigne 25 % par an. UN ولبلوغ ذلك الهدف، التزمت أقل البلدان نموا برفع نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 7 في المائة على الأقل، وزيادة نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 25 في المائة سنويا.
    Bien que 17 PMA aient atteint l'objectif consistant à consacrer 25 % du PIB à la formation brute de capital fixe, en moyenne le taux d'investissement n'a augmenté que lentement, et est passé de 18,7 % en 2000 à 21,3 % en 2008, contre 29,3 % pour l'ensemble des pays en développement. UN وعلى الرغم من أن 17 بلدا من أقل البلدان نموا قد حققت هدف تكوين إجمالي رأس المال الثابت بنسبة 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فقد زاد متوسط نسبة الاستثمار بشكل اتسم بالبطء من 18.7 في المائة في عام 2000 إلى 21.3 في المائة في عام 2008، بالمقارنة مع 29.3 في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Cet examen à mi-parcours du Programme d'action est extrêmement important pour nous tous, en particulier pour essayer de comprendre pourquoi les pays les moins avancés (PMA) n'ont toujours pas atteint le taux de croissance cible de 7 % par an ni le taux d'investissement de 25 % du produit intérieur brut (PIB). UN استعراض منتصف المدة هذا لبرنامج العمل بالغ الأهمية بالنسبة إلينا جميعا، بالنظر خصوصا إلى أننا نقوم بتقييم السبب في أن أقل البلدان نموا لا يزال يتعين عليها أن تبلغ معدل النمو المستهدف الذي يبلغ 7 في المائة سنويا وأن تزيد نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 25 في المائة.
    Cependant, comme l'indique le tableau 5 ci-dessus, le taux d'investissement est demeuré bas. UN لكن، كما يبين الجدول 5 أعلاه، بقي معدل الاستثمارات منخفضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more