"le taux de réponse" - Translation from French to Arabic

    • معدل الاستجابة
        
    • معدل الرد
        
    • معدل الردود
        
    • نسبة الردود
        
    • معدل استجابة
        
    • معدلات الاستجابة
        
    • معدل ردود
        
    • معدلات استجابة
        
    • بلغ معدل الإجابة
        
    • وكانت نسبة الاستجابة
        
    • معدّل الردود
        
    • معدَّل الردود
        
    • معدلات الرد
        
    • فإن درجة الاستجابة
        
    • فإن معدل الإبلاغ
        
    De nouveaux partenariats devraient également être conclus avec des organisations régionales d'Afrique et d'Asie, où le taux de réponse est particulièrement faible. UN ويتعين أيضا بناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا حيث معدل الاستجابة منخفض بوجه خاص.
    Des ateliers organisés en Afrique australe et de l'Est et dans la région arabe vont permettre d'accroître le taux de réponse mondial. UN وسيزيد معدل الاستجابة العام نتيجة لحلقات العمل المنظمة في جنوب وشرق أفريقيا والمنطقة العربية.
    Le Comité prie en conséquence le Secrétaire général d'étudier les moyens d'améliorer le taux de réponse à ce type d'enquêtes. UN ولذلك تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل تحسين معدل الرد على الاستقصاء.
    On constatera plusieurs changements d'approche, l'objectif étant d'améliorer le taux de réponse des gouvernements, qui n'est que de 54 %. UN ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط.
    le taux de réponse aux communications demeure aux alentours de 35 % seulement. UN ولا تزال نسبة الردود على الرسائل في حدود الـ 35 في المائة فقط.
    Malheureusement, le taux de réponse des États restait faible, aux alentours de 35 %. UN ومن المؤسف أن معدل استجابة الدول ظل منخفضاً، في حدود 35 في المائة.
    le taux de réponse à toutes les invitations à soumissionner était quant à lui inférieur à 50 %. UN وعلى وجه الخصوص، جاءت معدلات الاستجابة لجميع طلبات تقديم العروض أقل من 50 في المائة.
    le taux de réponse est encore très faible, notamment parmi les pays en développement. UN وما يزال معدل الاستجابة شديد الانخفاض، وخصوصاً بين البلدان النامية.
    le taux de réponse d'autres barreaux et associations professionnelles de juristes était faible. UN وكان معدل الاستجابة من نقابات المحامين والجمعيات القانونية الأخرى منخفضا.
    Cette enquête a été faite avec des échantillons du registre national et le taux de réponse a été de 72,7 %. UN وقد تحقق ذلك بأخذ عينة عشوائية من السجل الوطني، وكان معدل الاستجابة 72.7 في المائة.
    Des dispositions supplémentaires ont été prises pour améliorer le taux de réponse. UN وقد اتخذت خطوات أخرى لتحسين معدل الرد هذا.
    le taux de réponse aux communications est resté faible, s'établissant à 42,9 %. UN وظل معدل الرد على الرسائل الموجهة منخفضا، وبلغ 42.9 في المائة.
    le taux de réponse des Parties et des observateurs a toutefois été assez faible. UN ومع ذلك جاء معدل الردود من الأطراف والمراقبين منخفضاً جداً.
    Cela montre clairement qu'il faut prendre des mesures pour accroître le taux de réponse et améliorer la comparabilité des données. UN وهو ما يبرز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    Plusieurs délégations ont estimé que le taux de réponse augmenterait avec le temps et ont encouragé l'ONUDC à organiser régulièrement de nouvelles collectes de données. UN ورأت عدَّة وفود أن نسبة الردود سوف تزداد مع مرور الوقت، وشجَّعت مكتبَ المخدِّرات والجريمة على تكرار عملية جمع البيانات بصورة منتظمة.
    18. Dans la sixième enquête, le taux de réponse des pays favorables au maintien de la peine de mort n'était guère meilleur. UN 18- وفي هذه الدراسة الاستقصائية السادسة، لم تكن نسبة الردود من البلدان المبقية على العقوبة أفضل.
    Toutes ces mesures avaient pour but d'améliorer le taux de réponse des employeurs et il fallait espérer que leur effet conjugué aurait une incidence favorable sur la réalisation des futures enquêtes. UN وذكروا أن جميع هذه التدابير تهدف إلى تحسين معدل استجابة أرباب العمل، وأعربوا عن الأمل في أنها ستؤثر جميعها بصورة إيجابية على تنظيم الاستقصاءات في المستقبل.
    La technologie informatique est utilisée pour développer l'intérêt et améliorer le taux de réponse. UN وتُستخدم تكنولوجيا الإنترنت لحفز الاهتمام وزيادة معدلات الاستجابة.
    Malheureusement, le taux de réponse des États restait faible, aux alentours de 40 %. UN على أن معدل ردود الدول ظل للأسف منخفضاً في حدود 40 في المائة.
    le taux de réponse et la qualité des données s'en sont trouvés améliorés. UN وقد ثبت أن تعيين جهات تنسيق وطنية أداة مفيدة لتحقيق معدلات استجابة أعلى والحصول على بيانات أكثر جودة.
    De nombreuses observations figurant dans le Rapport s'appuyaient sur l'enquête réalisée auprès du personnel, dont le taux de réponse avait été de 51 %. UN وأشار إلى أن الكثير من الملاحظات الواردة في التقرير تستند إلى الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن الموظفين، والذي بلغ معدل الإجابة فيه 51 في المائة.
    le taux de réponse a été de 74 %: 47,8 % émanant des hommes et 52,2 % des femmes. UN وكانت نسبة الاستجابة ٤٧ في المائة، ٨ر٧٤ في المائة منها من الرجال و ٢ر٢٥ في المائة من النساء.
    Cela montre clairement qu'il faut prendre des mesures à la fois pour accroître le taux de réponse et pour améliorer la comparabilité des données. UN وهو ما يبرز ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين معدّل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    Le questionnaire correspondant est envoyé chaque année aux États Membres, et le taux de réponse est généralement inférieur à 50 %. UN ويُرسَل استبيان الدراسة الاستقصائية إلى الدول الأعضاء سنويًّا، غير أنَّ معدَّل الردود الواردة عليه كان عادةً أقل من 50 في المائة من عدد البلدان.
    le taux de réponse de ces entités étant faible, l'évaluation de la réalisation de cet objectif est manifestement très partielle. UN ونظراً لتدني معدلات الرد من هذه الكيانات، فمن الواضح أنه لا يمكن إلا إجراء تقييم محدود بشأن مدى تحقق هذا الهدف.
    Bien que l'Organisation essaie d'obtenir des informations sur la composition des flottes de pêche des Membres par l'intermédiaire de questionnaires, le taux de réponse est assez faible. UN ومع أن المنظمة تسعى إلى الحصول على المعلومات بشأن محتويات أساطيل اﻷعضاء، عن طريق الاستبيانات، فإن درجة الاستجابة قليلة.
    le taux de réponse était très élevé, puisque 196 des 197 Parties avaient communiqué leurs données de consommation et de production pour 2013. UN لذلك فإن معدل الإبلاغ كان مرتفعاً جداً، بعد أن أبلغ 196 طرفاً من الـ 197 طرفاً بيانات استهلاكهم وإنتاجهم لعام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more