"le temps perdu" - Translation from French to Arabic

    • الوقت الضائع
        
    • الوقت المفقود
        
    • لتعويض مرحلة
        
    • الوقتَ الضائع
        
    • في الوقت الذي فقدت
        
    • الأوقات الضائعة
        
    • فقدناه
        
    Nous estimons que des efforts sont actuellement déployés pour rattraper le temps perdu et pour que la Conférence réponde aux aspirations des peuples. UN وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا.
    La Mission devra déployer des efforts soutenus pour aider les autorités et la population haïtiennes à rattraper le temps perdu. UN وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع.
    En d'autres termes, mieux planifier le programme de travail et faire preuve de souplesse en l'ajustant peut aider à réduire le temps perdu du fait de séances levées plus tôt que prévu. UN وبعبارة أخرى، فإن حسن تخطيط برنامج العمل وقابليته للتكيف يمكن أن يساعدا في التقليل من الوقت الضائع بسبب الإنهاء المبكر.
    Nous devons ensuite trouver des moyens d'aider les femmes qui semblent avoir laissé passer leur chance de s'instruire à rattraper le temps perdu. UN ثم يجب علينا أن نجد طرقا لمساعدة النساء اللاتي فاتت عليهن فيما يبدو فرصة التعليم لتعويضهن عن الوقت المفقود.
    Premièrement, ils doivent se rappeler que le temps perdu ne revient plus. UN أولا، يجب أن يتذكروا أن الوقت الضائع لا يمكن أبدا إيجاده مرة أخرى.
    Son unique ambition, en tant que nouveau membre de la communauté internationale, était de rattraper le temps perdu dans la quête du développement. UN وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية.
    le temps perdu ne peut guère être correctement évalué en termes de coûts. UN ولا يمكن بتاتا، تقييم الوقت الضائع من حيث الكلفة بصورة دقيقة.
    Sri Lanka déploie à présent des efforts considérables pour attirer des investissements étrangers directs, promouvoir le tourisme et développer les infrastructures afin de rattraper le temps perdu. UN وتعمل سري لانكا بكدّ لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وترويج السياحة وتطوير البنية التحتية بغية تدارك الوقت الضائع.
    Aujourd'hui, vivant dans un pays libre où des réformes fondamentales sont en cours d'application depuis plus de 10 ans, nous rattrapons le temps perdu. UN أما اليوم، فنحن في بلد حر حيث ننفذ الإصلاحات الأساسية منذ ما يزيد عن العقد من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    Le programme accusant du retard, il n'aurait sans doute pas été possible de rattraper le temps perdu. UN وكان البرنامج متخلفا عن الجدول الزمني وهناك شك فيما إذا كانت هناك إمكانية لتعويض الوقت الضائع.
    Notre région a besoin d'un répit et d'une période de paix pour rattraper le temps perdu. UN وتحتاج هذه المنطقة إلى فترة من الهدوء والسلام لتعوض الوقت الضائع.
    À mi-parcours de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, l'intervenant prie instamment le Comité d'être plus proactif afin de rattraper le temps perdu. UN وتزامنا مع حلول منتصف العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، حث اللجنة على مضاعفة مبادراتها لتدارك الوقت الضائع.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement mettra tout en œuvre, durant les travaux de rénovation, pour rattraper le temps perdu. UN وما زال مكتب المخطط العام ملتزما بتدارك الوقت الضائع خلال فترة التجديد.
    Ce nouvel arrangement qui semble fonctionner ne permettra sans doute pas de rattraper tout le temps perdu. UN وعلى الرغم من أن هذا الترتيب قد أثبت نجاعته، فقد لا يعوِّض تعويضا كاملا عن الوقت الضائع.
    Il est regrettable que cette phase particulière ait duré plus longtemps que prévu et il est évident que les retards entraîneront à terme une hausse des dépenses si l'on ne peut pas rattraper le temps perdu. UN وأضاف أنّ من المؤسف أن هذه المرحلة قد استغرقت أكثر مما كان متوقعا، ومن الواضح أنّ عمليات التأخير ستؤدي في نهاية المطاف إلى ارتفاع في التكاليف إذا لم يعوَّض الوقت الضائع.
    Elle a juste, tu sais, voulu nous rencontrer, rattraper le temps perdu. Open Subtitles ،كما تعلم، أرادت فقط مقابلتنا إصلاح الوقت الضائع
    Et mon seul espoir est maintenant de rattraper le temps perdu et de montrer à mes petits enfants que je ne suis pas le méchant dont ils ont entendu parler. Open Subtitles و أملى الوحيد هو أن أعوض الوقت المفقود و أظهر لأحفادى أننى لست الشرير الذى قد سمعوا عنه
    le temps perdu n'est jamais rattrapable et vous me faites perdre le mien. Open Subtitles الوقت المفقود لا يعود ثانيةً وأنتم تضيعون وقتي
    Les membres ont demandé s'il existait un programme spécial destiné à permettre à celles-ci de rattraper le temps perdu dans leurs études primaires, et dans la négative, comment l'État envisageait de résoudre le problème dans l'avenir. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كان يوفر لهؤلاء البنات منهج دراسي خاص لتعويض مرحلة التعليم الابتدائي التي خسرنها، وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فكيف ستعالج الحكومة هذه المسألة مستقبلا.
    Et maintenant que je t'ai enfin trouvé, je sais que je ne peux pas effacer le passé, récupérer le temps perdu. Open Subtitles و بعد أن وجدتكَ أخيراً... أعلمُ أنّي لا أستطيع تعويضَ الماضي، و الوقتَ الضائع.
    le temps perdu à faire la cour, observer et poursuivre, la lumière dans les yeux d'une femme a mené mon coeur à sa perte. Open Subtitles بلكنة ايرلندية: في الوقت الذي فقدت فيه المشاهدة و التودد والمتابعة وكان النور الذي يكمن في عيون امرأة
    C'est pour rattraper le temps perdu. Open Subtitles هذا لتعويضك عن بعض الأوقات الضائعة
    Il est temps de faire le point pour voir où nous nous situons, qui accuse du retard et ce qu'il nous faut faire pour rattraper le temps perdu. UN وحان الوقت لتقييم الماضي لنرى أين نحن، ومن الذي يتخلف عن الركب، وما الذي يجب عمله لتعويض ما فقدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more