Écoute. Le temps presse. | Open Subtitles | استمع إليّ لأننا ليس لدينا الكثير من الوقت |
Une petite de 9 ans a disparu et Le temps presse. | Open Subtitles | فتاة في التاسعة من عمرها مفقودة و الوقت يداهمنا |
J'ai le sentiment que vous ne m'écoutez pas, et Le temps presse. | Open Subtitles | أنا لدي شعور قوي هنا انكم غير جديين ليس لدينا متسع من الوقت |
Le temps presse, et nous ne pouvons plus nous permettre le luxe de mener chaque année des débats infructueux. | UN | بدأ الوقت ينفد ولم نعد قادرين على تحمل ترف محادثات غير حاسمة كل عام. |
petit. Le temps presse. | Open Subtitles | أتمنى أن تكُون مُحق يافتى لأن الوقت ينفذ منا. |
Le temps presse et tu es notre meilleur piste sur les kidnappeurs. | Open Subtitles | الساعة تدق ولديك أفضل فرصة تفوق نمتلكها على الخاطفين. |
Le temps presse ! | Open Subtitles | لا وقت لدينا. |
Je vous renverrais à l'entraînement, mais Le temps presse et je veux préserver votre anonymat. | Open Subtitles | لكن لا يوجد وقت كافٍ ولا يمكنني المجازفة بأن يسرب أحد اسمك |
Tu me tabasseras plus tard. Le temps presse, et vous devez regarder ça. | Open Subtitles | تستطيع توبيخي لاحقًا, ليس لدينا الكثير من الوقت علينا مشاهدة هذا |
Grimpez sur mon dos. Notre route est longue et Le temps presse. | Open Subtitles | على ظهري، يجب أن نذهب ليس لدينا الكثير من الوقت |
Exactement. Le temps presse. Acceptes-tu de m'aider ? | Open Subtitles | نعم انه كذلك ، انظر ليس لدينا الكثير من الوقت ، هل ستساعدنى فى هذا |
Communications coupées. Le temps presse. | Open Subtitles | الإتصالات منقطعة الوقت يداهمنا |
On pourra réessayer. Mais Le temps presse. | Open Subtitles | ستسنح لنا فرصة أخرى، لكن الوقت يداهمنا. |
Allons-y, M. Thornhill. Le temps presse. | Open Subtitles | "هذا الطريق سيد "ثورنيل ليس لدينا متسع من الوقت |
La Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont un symbole mondial de progrès, mais Le temps presse. | UN | وقد أضاء إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية نبراسا على طريق التقدم، ولكن الوقت ينفد بسرعة. |
Le temps presse, et tu es notre seule chance ! Non ! | Open Subtitles | الوقت ينفذ منا و انتِ فرصتنا الوحيدة |
Après une douzaine d'années sans que des négociations sur le désarmement n'aient eu lieu dans le cadre de la Conférence, Le temps presse. | UN | وبعد اثني عشر عاماً بدون مفاوضات على نزع سلاح في مؤتمر نزع السلاح، بدأت الساعة تدق بصوت عال - وعال جداً. |
Le temps presse. | Open Subtitles | لا وقت لدينا |
Face à la pauvreté généralisée et aux urgences humanitaires et sanitaires, Le temps presse alors que pour bénéficier de la totalité de l'allégement de sa dette un pays doit mettre à son actif trois années de respect des conditions imposées. | UN | ففي وجه الفقر الجماعي والحالات الطارئة الإنسانية والصحية لا يوجد وقت للانتظار لإجراء تقييم لتنفيذ مشروطيات على مدى ثلاث سنوات لبلوغ نقطة الاكتمال قبل أن تستطيع البلدان الحصول على التخفيف الكامل لعبء الديون. |
Cependant, Le temps presse et je pense qu'il est plus utile d'écouter les États Membres. | UN | غير أن الوقت ضيق وأعتقد أنه من الأجدى الاستماع إلى الدول الأعضاء. |
5. Le temps presse, si nous voulons relever les défis du développement durable tels qu'ils sont définis dans la Déclaration de Rio et dans Action 21. | UN | ٥ - وعامل الوقت يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة التي حددت في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢. |
Le temps presse. | Open Subtitles | نحن نَستنفذُ الوقتَ. |
Le temps presse. Alors, blancs ou en cuir verni ? | Open Subtitles | حسناً ، ليس لدينا وقت كافي الآن ، أبيض أو جلد ؟ |
Mais maintenant que je suis là, le vrai travail commence, et Le temps presse. | Open Subtitles | ولكن الآن انا هنا سيبدأ العمل الجيد و الوقت هو جوهر المسألة |
Le temps presse. | Open Subtitles | الوقت ينفذ منّا |
Le temps presse, non seulement pour nous, diplomates, mais aussi pour toute l'humanité. | UN | إن الوقت يمر بالنسبة لنا جميعاً، ليس وحدنا كدبلوماسيين، ولكن بالنسبة لبني البشر أيضاً. |