"le tenir informé" - Translation from French to Arabic

    • إطلاعه
        
    • أن يطلع مجلس الأمن
        
    • إبقاءه
        
    • أن يبقي المجلس على علم
        
    • المجلس التنفيذي على علم
        
    • وأن يبقي مجلس اﻷمن على علم
        
    • ومواصلة إطلاع المجلس
        
    • وإبقاء مجلس اﻷمن على علم
        
    • أن يبقي مجلس اﻷمن على علم
        
    • أن يطلع المجلس بانتظام
        
    • أن يطلعه أولا بأول
        
    • المجلس التنفيذي بتقارير مستكملة
        
    • المجلس على علم بما يستجد
        
    • إطلاع المجلس دوما
        
    • إطلاعها باستمرار
        
    Des rapports intérimaires seront présentés périodiquement au Conseil afin de le tenir informé et d'assurer son implication active dans le processus. UN وفضلا عن ذلك فإنه سوف تقدَّم تقارير مرحلية دورية إلى مجلس الأمن من أجل إطلاعه وإشراكه على نحو نشط في العملية.
    5. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution et de lui présenter un rapport sur ces progrès et leurs incidences sur la MINUNEP le 31 octobre 2008 au plus tard; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك وعن آثاره على البعثة في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    48. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement algérien de la réponse qu'il lui a adressée et lui saurait gré de le tenir informé de la suite donnée au recours en appel d'Aura Belhouchet. UN 48- ويشكر المقرر الخاص حكومة الجزائر على ردها وسيقابل بالتقدير إبقاءه على علم بنتيجة الاستئناف المقدم من عمر بلحوشات.
    5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l'application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; UN ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛
    3. Prie le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS de le tenir informé de l'état d'avancement de leurs plans d'action, en indiquant notamment les effets produits et les résultats obtenus; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع إبقاء المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في إنجاز خطط العمل، بما في ذلك تقديم الأدلة على الأثر والإنجاز؛
    2. Prie le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices, de le tenir informé des progrès réalisés et de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution le 31 mai 1990 au plus tard; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، وأن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في موعــد لا يتجاوز ١٣ أيار/مايو ٠٩٩١؛
    Saluant l'intention du Secrétaire général de nommer en temps opportun un conseiller spécial et de le tenir informé des progrès accomplis et de l'évolution de la situation, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    2. Prie le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices, de le tenir informé des progrès réalisés et de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution le 30 novembre 1991 au plus tard; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام مواصلة مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، وإبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز، وتقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في موعد لا يتجاوز ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١؛
    Français Page 4. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux concernant l'application du Plan de règlement; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛
    Le Conseil de sécurité a également prié l'Envoyé de le tenir informé régulièrement de l'évolution de sa mission. UN وطلب مجلس الأمن أيضا إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام على ما يحرزه من تقدم.
    16. Exprime son intention, sur le principe, d'augmenter pour une période limitée le nombre actuel de 7 450 personnels militaires autorisés comme il sera nécessaire et jusqu'à concurrence de 7 950 personnels, lorsque la liste électorale définitive sera publique, et prie le Secrétaire général à cette fin de le tenir informé de son analyse technique; UN 16 - يعرب عن عزمه من حيث المبدأ على أن يزيد لفترة محدودة، عند نشر قائمة الناخبين النهائية، المستوى الحالي المأذون به للأفراد العسكريين البالغ 450 7 فردا إلى القدر الذي ستدعو إليه الحاجة، على ألا يتجاوز عددهم 950 7 فردا، ويطلب لهذه الغاية من الأمين العام أن يطلعه أولا بأول على تحليله التقني في هذا الصدد؛
    69. Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à le tenir informé des faits nouveaux concernant l'affaire. UN ٩٦- ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى إطلاعه بصفة مستمرة على ما يستجد من تطورات في هذه القضية.
    4. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la situation au Libéria, au plus tard le 15 novembre 2014; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعه على الحالة في ليبريا في موعد لا يتجاوز 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2014؛
    5. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution et de lui présenter un rapport sur ces progrès et leurs incidences sur la MINUNEP le 31 octobre 2008 au plus tard; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك وعن آثاره على البعثة في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à le tenir informé de l'évolution de la situation en Somalie. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام إبقاءه على علم بالتطورات التي تقع في الصومال.
    5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l’application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; UN ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛
    3. Prie le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS de le tenir informé de l'état d'avancement de leurs plans d'action, en indiquant notamment les effets produits et les résultats obtenus; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع إبقاء المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في إنجاز خطط العمل، بما في ذلك تقديم الأدلة على الأثر والإنجاز؛
    2. Prie le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices, de le tenir informé des progrès réalisés et de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution le 30 novembre 1990 au plus tard; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، وأن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار بحلول ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١؛
    Saluant également l'intention du Secrétaire général de nommer en temps opportun un conseiller spécial et de le tenir informé des progrès accomplis et de l'évolution de la situation, UN وإذ يرحب كذلك باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم،
    2. Prie le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices, de le tenir informé des progrès réalisés et de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution le 31 mai 1992 au plus tard; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام مواصلة مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها، وإبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز، وتقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/مايو ١٩٩٢؛
    4. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux concernant l'application du Plan de règlement; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛
    Le Conseil prie l'Envoyé de le tenir informé, régulièrement et en temps opportun, de l'évolution de sa mission. UN ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    16. Exprime son intention, sur le principe, d'augmenter pour une période limitée le nombre actuel de 7 450 personnels militaires autorisés comme il sera nécessaire et jusqu'à concurrence de 7 950 personnels, lorsque la liste électorale définitive sera publique, et prie le Secrétaire général à cette fin de le tenir informé de son analyse technique; UN 16 - يعرب عن عزمه من حيث المبدأ على أن يزيد لفترة محدودة، عند نشر قائمة الناخبين النهائية، المستوى الحالي المأذون به للأفراد العسكريين البالغ 450 7 فردا إلى القدر الذي ستدعو إليه الحاجة، على ألا يتجاوز عددهم 950 7 فردا، ويطلب لهذه الغاية من الأمين العام أن يطلعه أولا بأول على تحليله التقني في هذا الصدد؛
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    3. Prie le Directeur exécutif du FNUAP de le tenir informé des progrès réalisés, et se félicite de l'intention du FNUAP de le consulter sur l'actualisation de la politique; UN ٣ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي للصندوق إطلاع المجلس دوما على التقدم المحرز؛ ويرحب باعتزام الصندوق عقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن استكمال السياسة؛
    Le Comité saurait gré à ces États de le tenir informé de ces arrangements pris et des résultats obtenus. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إطلاعها باستمرار على هذه الترتيبات ونتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more