Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | إذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sachant que le territoire a l'un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d'un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. | UN | وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
Pour des raisons administratives, le territoire a été considéré comme constituant une fédération unique avec Saint-Kitts-et-Nevis de 1871 à 1980. | UN | ورُبطت لأغراض إدارية بسانت كيتس ونيفيس فــي الفترة من 1871 إلى 1980. |
le territoire a quatre aéroports, situés dans les îles de Tutuila, d'Ofu, d'Olosega et de Ta'u. | UN | 26 - وفي الإقليم أربعة مطارات تقع في جزر توتويلا، وأوفو، وأولوسيغا، وتاو. |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire date de 1977 et ayant à l'esprit que le territoire avait demandé formellement en 1993 qu'une telle mission soit envoyée dans le territoire pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et observer l'unique référendum que le territoire a tenu sur les choix de statut politique, | UN | وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم منذ عام 1977، وإذ لا يغرب عن بالها طلب الإقليم رسميــا إيفاد مثـل هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ومراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات الوضـع السياسي، |
Préoccupée par le fait que les fortes inondations et coulées de boue de mai 2003 ont coûté des vies et ont provoqué des dégâts que le gouvernement du territoire a estimés, à titre préliminaire, à plus de 50 millions de dollars, et constatant que le territoire a officiellement demandé à la Puissance administrante une assistance au relèvement, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الفيضانات الهائلة وانهيال الأوحال التي أدت في شهر أيار/ مايو 2003 المنصرم إلى خسائر في الأرواح وإلى أضرار بلغت بحسب التقديرات الأولية الصادرة عن حكومة الإقليم ما يضاهي 50 مليون دولار، وإذ تحيط علما بالطلب الرسمي الذي تقدم به الإقليم من الدولة القائمة بالإدارة للحصول على المساعدة اللازمة للانتعاش، |
Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | إذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد أن تنعدم فيه البطالة، |
Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | إذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد أن تنعدم فيه البطالة، |
Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sachant que le territoire a l'un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d'un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas le chômage; | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sachant que le territoire a l’un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d’un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Dans les années 30 et 40, les habitants ayant demandé une plus grande autonomie, le territoire a été doté d'une administration distincte en 1956. | UN | وفي الثلاثينات والأربعينات طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. | UN | وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
Pour des raisons administratives, le territoire a été considéré comme constituant une fédération unique avec Saint-Kitts-et-Nevis de 1871 à 1980. | UN | ورُبطت لأغراض إدارية بسانت كيتس ونيفيس فــي الفترة من 1871 إلى 1980. |
Pour des raisons administratives, le territoire a été considéré comme constituant une fédération unique avec Saint-Kitts-et-Nevis de 1871 à 1980. | UN | ورُبطت لأغراض إدارية بسانت كيتس ونيفيس في الفترة من 1871 إلى 1980. |
le territoire a quatre aéroports, situés dans les îles de Tutuila, d'Ofu, d'Olosega et de Ta'u. | UN | 25 - وفي الإقليم أربعة مطارات تقع في جزر توتويلا، وأوفو، وأولوسيغا، وتاو. |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies dans le territoire date de 1977 et ayant à l'esprit que le territoire a demandé formellement en 1993 qu'une telle mission lui soit envoyée pour l'aider dans sa tâche d'éducation politique et observer l'unique référendum qu'il a tenu sur les choix de statut politique, | UN | وإذ تشير إلى أنه لم تتوجه إلى الإقليم أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ تضع في اعتبارها طلب الإقليم رسميا إيفاد مثل هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ولمراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي، |
Préoccupé par le fait que les fortes inondations et coulées de boue de mai 2003 ont coûté des vies et ont provoqué des dégâts que le gouvernement du territoire a estimés, à titre préliminaire, à plus de 50 millions de dollars, et constatant que le territoire a officiellement demandé à la Puissance administrante une assistance au relèvement, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الفيضانات الهائلة وانهيال الأوحال التي أدت في شهر أيار/ مايو 2003 المنصرم إلى خسائر في الأرواح وإلى أضرار بلغت بحسب التقديرات الأولية الصادرة عن حكومة الإقليم ما يضاهي 50 مليون دولار، وإذ تحيط علما بالطلب الرسمي الذي تقدم به الإقليم من الدولة القائمة بالإدارة للحصول على المساعدة اللازمة للانتعاش، |
Notant aussi que le territoire a exprimé le souhait d'être admis à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | وإذ تحيط علما برغبة اﻹقليم في اﻹنضمام الى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، |
Conscient du fait que l'immigration dans le territoire a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine et qu'en 1990, 50 % des résidents n'étaient pas nés dans le territoire, | UN | وإذ تعي أن الهجرة الى اﻹقليم قد أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم وأنه في عام ١٩٩٠ لم يكن خمسون في المائة من المقيمين قد ولدوا في اﻹقليم، |
Mais à cause de cet arrangement, le territoire a continué d'avoir des problèmes dus à la présence d'immigrants illégaux. | UN | بيد أنه بسبب هذا الترتيب، ما زال اﻹقليم يعاني بعض الصعوبات بصدد المهاجرين بطرق غير قانونية. |
Étant donné que la région présentait pour les États-Unis un intérêt essentiellement militaire, le territoire a été placé sous la juridiction de la marine des États-Unis. | UN | وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |