Il a également omis de mentionner que la guerre a lieu exclusivement sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | كما أغفل أن الحرب تدور رحاها في أراضي أذربيجان وحدها. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a engagé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a lancé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان. |
Ces certificats autorisent à importer des armes sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وتمنح الرخصة الحق في تداول الأسلحة في إقليم أذربيجان. |
Force est de conclure que le but véritable des dirigeants de la République arménienne est de mener une agression militaire contre la République azerbaïdjanaise et de continuer à occuper le territoire azerbaïdjanais. | UN | لا يسع المرء إلا أن يستنتج من ذلك أن الغرض الحقيقي لقادة جمهورية أرمينيا هو القيام بعدوان عسكري ضد الجمهورية اﻷذربيجانية والاستمرار في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
À l'époque, la communauté internationale était insuffisamment informée de de la situation réelle dans la région et, en particulier, de la véritable identité de ceux qui occupaient le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي تلك الفترة كانت لدى المجتمع الدولي معلومات غير كافية بشأن الحالة الفعلية السائدة في المنطقة خاصة فيما يتعلق بالجهة التي كانت بالفعل تحتل أراضي جمهورية أذربيجان. |
Après avoir expulsé par la force le dernier Azerbaïdjanais d’Arménie, ils ont commencé à occuper le territoire azerbaïdjanais. | UN | وبعد طرد آخر أذربيجاني بالقوة من أرمينيا بدأ اﻷرمن في احتلال أراضي أذربيجان. |
Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin. | UN | إصابة مدني بجروح في أراضي أذربيجان المتاخمة |
Profitant de la crise politique que traverse l'Azerbaïdjan, qui a divisé les forces armées et a empêché les organes d'Etat azerbaïdjanais d'exercer leur autorité, l'Arménie a lancé de nouvelles attaques contre le territoire azerbaïdjanais. | UN | وقد استغلت أرمينيا أزمة النظام الحكومي داخل الجمهورية، الذي أدى إلى بث الفرقة بين القوات المسلحة اﻷذربيجانية، واستغلت عدم سيطرة الهيئات الحكومية اﻷذربيجانية على هذه المسائل سيطرة سليمة، فشنت هجمات جديدة على أراضي أذربيجان. |
— Répartition du bataillon par compagnies et sections sur le territoire azerbaïdjanais après l'achèvement des opérations. | UN | - وحتى مواقع مرابطة سرايا وفصائل اللواء على أراضي أذربيجان بعد إكمال العملية. |
6. Un des axes principaux de la politique gouvernementale consiste à promouvoir les langues et les cultures de l’ensemble des minorités résidant sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | 6- ومن المعالم الرئيسية لهذه السياسة أنها تدعم اللغات والثقافات القومية لجميع الأقليات التي تعيش في أراضي أذربيجان. |
Au cours de leurs investigations, il est apparu que I. Youzbekov, n'ayant pas rempli les formalités d'enregistrement dans son lieu de résidence, se trouvait illégalement sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | واتضح أثناء تحقيقاتها، أن إ. يوزبيكوف الذي لم يتم إجراءات التسجيل في مكان إقامته، كان يتواجد بصورة غير شرعية على أراضي أذربيجان. |
M. Gadjiyev fait d'ailleurs observer que, étant donné que le peuple arménien s'est déterminé dans le cadre de la République d'Arménie, rien ne saurait justifier que la minorité arménienne vivant sur le territoire azerbaïdjanais jouisse de droits plus importants que les autres minorités en Azerbaïdjan. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ السيد غدجييف أنه، طالما أن شعب أرمينيا قرر مصيره في إطار جمهورية أرمينيا، لا يوجد ما يبرر تمتع اﻷقلية اﻷرمينية التي تعيش في أراضي أذربيجان بحقوق أهم من الحقوق التي تتمتع بها سائر اﻷقليات في البلد. |
Il ne reste plus de camps sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | ولم تبق أية مخيمات في أراضي أذربيجان. |
Au cours des 10 années écoulées, l'Arménie a perpétré 32 actes terroristes sur le territoire azerbaïdjanais, qui ont causé la mort d'environ 2000 personnes; 20% de ce territoire sont occupés par les forces armées arméniennes. | UN | ثم قال إن خلال السنوات العشر الماضية شنت أرمينيا 32 عملاً إرهابيا في أراضي أذربيجان فسببت وفاة ما يقرب من ألفي نسمة كما أن 20 في المائة من تلك الأراضي تحتلها القوات المسلحة الأرمينية. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a lancé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais, dont une partie importante, comprenant la région de Daghlyq Garabagh et sept districts limitrophes, a de ce fait été occupée par ce pays. | UN | وفي نهاية عام 1991 وبداية عام 1992، شنت أرمينيا عمليات قتالية على أراضي أذربيجان احتلت أرمينيا بنتيجتها قسما كبيرا من أراضي أذربيجان، بما في ذلك إقليم داغليق غاراباخ وسبع مقاطعات مجاورة. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, le conflit est entré dans une phase militaire, l'Arménie engageant des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي نهاية سنة 1991 ومطلع سنة 1992، بلغ النزاع طور النزاع العسكري. وبدأت أرمينيا في شن عمليات قتالية ضد إقليم أذربيجان. |
Cet article garantit également des droits en matière d'éducation aux demandeurs d'asile, réfugiés et autres apatrides pour autant que leur présence sur le territoire azerbaïdjanais soit légale. | UN | كما تكفل حقوق طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من عديمي الجنسية فيما يتعلق بالتعليم، طالما كانوا متواجدين بصورة قانونية في إقليم أذربيجان. |
Les personnes ou organisations qui ont commis ou organisé l'une des infractions visées à l'article 2 de la Convention, ou qui en ont provoqué la commission, sont poursuivies au pénal sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | ويكون عرضة للمسؤولية الجنائية في إقليم أذربيجان أي شخص أو منظمة يكون قد ارتكب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية أو نظمها أو حرض على ارتكابها. |
Des preuves irréfutables en attestent la présence sur le territoire azerbaïdjanais occupé. | UN | وثمة أدلة قاطعة على أن اﻷسلحة والمعدات التي تم توريدها تنقل إلى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
Lors de sa visite dans le village de Kologhychlak, dans le district de Zanguelan, la mission a essuyé des tirs d'artillerie qui provenaient manifestement des positions conquises par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي أثناء زيارة البعثة لقرية قولوجيسلاق في منطقة زانغلان، تعرضت للنيران الصادرة، على ما يبدو، من مواقع احتلها اﻷرمينيون في اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
d) Le droit des Azerbaïdjanais déplacés à retourner dans leurs logements situés sur le territoire azerbaïdjanais reconnu au niveau international; | UN | (د) حق الأذربيجانيين المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في أراضي جمهورية أذربيجان المعترف بها دوليا؛ |
Dans la mesure où l'Arménie a violé les dispositions pertinentes du droit applicable en occupant le territoire azerbaïdjanais, sa responsabilité est engagée en droit international. | UN | والحقيقة الجوهرية هي أن أرمينيا مسؤولة بموجب القانون الدولي في حدود انتهاكها القانون الساري ذي الصلة فيما يتعلق باحتلال أراض أذربيجانية. |