Il doit repenser ses relations avec le territoire dans une optique résolument européenne et moderne, et non nationaliste et passéiste. | UN | وينبغي لها أن تعيد النظر في علاقاتها مع اﻹقليم في إطار منظور أوروبي حديث وبشكل حاسم، وليس قوميا أو عابراً. |
L'Assemblée a noté avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il mène dans ce sens. | UN | ولاحظت الجمعية مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وحثت الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود. |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d'aider le territoire dans le domaine du développement économique et social. | UN | " ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع البلدان والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il a ajouté que la Puissance administrante ne s'était pas acquittée des obligations qui lui incombaient d'aider le territoire dans son évolution politique vers l'autodétermination d'ici à l'an 2000. | UN | كما ذكر أن الدولـة القائمة باﻹدارة لم تف بمسؤولياتها فيما يتعلق بمساعدة اﻹقليم في تطوره سياسيا نحو تقرير المصيـر بحلول عام ٢٠٠٠. |
Au séminaire susmentionné pour les pays du Pacifique, le consentement du peuple chamorro à accepter une mission de visite à Guam a été confirmé, et il faut espérer que cette mission aura lieu dans le territoire dans l’avenir proche. | UN | ففي الحلقة الدراسية لبلدان منطقة المحيط الهادئ، المذكورة أعلاه، أكد استعداد شعب شامورو على استقبال البعثة المرسلة الى غوام، واﻷمل معقود على إيفاد هذه البعثة الى اﻹقليم في المستقبل القريب. |
7. Note avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait dans ce sens; | UN | ٧ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها الى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
6. Note avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans l'action qu'il mène à cet égard; | UN | ٦ - تحيط علما مع الارتياح بالتدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
En août, une délégation de six parlementaires britanniques composée d'un membre de la Chambre des lords et de cinq membres de la Chambre des communes, a visité le territoire dans le cadre d'une tournée dans les pays et territoires des Caraïbes. | UN | وفي آب/اغسطس قام وفد يضم ستة أعضاء في برلمان المملكة المتحدة، منهم عضو في مجلس اللوردات وخمسة أعضاء في مجلس العموم، بزيارة اﻹقليم في إطار جولة في البلدان واﻷقاليم الكاريبية. |
6. Note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait en ce sens; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها الى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
17. Le Représentant résident du PNUD a informé la Mission sur l'assistance offerte par le Programme aux Tokélaou depuis 1979 et sur ses récents efforts visant à aider le territoire dans le cadre de son difficile processus de transition. | UN | ٧١ - وأبلغ الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البعثة عن المساعدة التي دأب البرنامج على تقديمها إلى توكيلاو منذ عام ٩٧٩١، وعن الجهود اﻷخيرة لمساعدة اﻹقليم في عملية انتقاله الحساسة. |
7. Note avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait dans ce sens; | UN | ٧ - تلاحظ مع الارتياح التدابير التى اتخذتها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها الى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
6. Note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait en ce sens; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها الى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d'aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وجميع البلدان والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
La Chambre d'Assemblée se compose d'un président, de l'Attorney General (membre ès qualités) et de 13 membres élus (un pour chacun de neuf districts électoraux, quatre représentant le territoire dans son ensemble)2. | UN | ويتألف مجلس النواب من رئيس للمجلس والمدعي العام كعضو بحكم منصبه و 13 عضوا منتخبا (9 أعضاء يمثل كل واحد منهم دائرة انتخابية و 4 أعضاء يمثلون الإقليم بوجه عام)(2). |