"le territoire de bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • إقليم البوسنة والهرسك
        
    • أراضي البوسنة والهرسك
        
    13. Exige à nouveau la fermeture immédiate de tous les camps de détention sur tout le territoire de Bosnie-Herzégovine; UN ١٣ - يكرر مطالبته بإغلاق جميع معسكرات الاعتقال في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك فورا؛
    Des centres ont été installés en Slovénie, où les mercenaires reçoivent un entraînement avant d'être envoyés sur le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وقد أنشئت مراكز للتدريب في سلوفينيا يتلقى فيها المرتزقة التدريب قبل إرسالهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    Les activités des Moudjahidines sur le territoire de Bosnie-Herzégovine sont coordonnées par un certain Abu Aziz, qui fait fonction de commandant. UN ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يدعى أبو عزيز، ويعمل بصفته قائد المجاهدين.
    J'estime que la police civile, sous la supervision du chef des affaires civiles, devrait être chargée d'opérer dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وفي رأيي ينبغي أن تعطى الشرطة المدنية التابعة للقوة ولاية تخولها العمل تحت إشراف رئيس الشؤون المدنية، في جميع أراضي البوسنة والهرسك.
    :: Lorsqu'un ressortissant étranger se trouvant actuellement sur le territoire de Bosnie-Herzégovine a commis un acte de terrorisme en-dehors de ce territoire? UN :: قيام مواطن أجنبي يقيم حاليا في أراضي البوسنة والهرسك بارتكاب عمل إرهابي خارج أراضي البوسنة والهرسك؟
    La République argentine est favorable au jugement sans délai de tous les crimes commis, en violation des normes du droit humanitaire, sur le territoire de Bosnie-Herzégovine et espère une condamnation sévère de tous ceux qui sont, à titre individuel, responsables de ces crimes. UN وتؤيد جمهورية اﻷرجنتين اﻹسراع فــي إصدار اﻷحكام فيما يتصل بجميع الجرائم التي اقترفت ضــد معايير القانون اﻹنساني فــي أراضي البوسنة والهرسك. وتتوخى اﻹدانة الشديدة لجميع المسؤولين شخصيا عن هذه الجرائم.
    Par ailleurs, depuis quelques semaines, divers actes délibérés d'intimidation se sont produits qu'il convient de condamner énergiquement dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ناحية أخرى، ارتكبت في اﻷسابيع اﻷخيرة أعمال ترويع متعمدة مختلفة، يجب إدانتها بقوة في كل إقليم البوسنة والهرسك.
    Le fait que les élections ont eu lieu dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine, pratiquement sans problème ou incident majeur, montre la volonté de toutes les parties de respecter les dispositions de l'Accord de Dayton. UN إن إجراء الانتخابات في جميع ربوع إقليم البوسنة والهرسك دون أية مشاكل أو حوادث هامة تذكر، يدلل على استعداد جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك للامتثال ﻷحكام اتفاق دايتون.
    13. Exige à nouveau la fermeture immédiate de tous les camps de détention sur tout le territoire de Bosnie-Herzégovine; UN ١٣- يكرر مطالبته بإغلاق جميع معسكرات الاعتقال في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك فورا؛
    13. Exige à nouveau la fermeture immédiate de tous les camps de détention sur tout le territoire de Bosnie-Herzégovine; UN " ١٣ - يكرر مطالبته بإغلاق جميع معسكرات الاعتقال في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك فورا؛
    Outre les services de renseignement de ces pays islamiques, les services de renseignement d'autres pays, tels que l'Albanie, l'Autriche, la Croatie et la Slovénie, participent aussi au recrutement des Moudjahidines et à leur transfert vers le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وباﻹضافة الى دوائر المخابرات في هذه البلدان اﻹسلامية، تشارك أيضا دوائر المخابرات في بلدان أخرى مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا في تجنيد المجاهدين ونقلهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    En outre, le 19 juin 1995, l'" armée de Yougoslavie " a fourni l'équipement de deux hélicoptères Mi-8 stationnés à l'aéroport d'Udbina, dans les territoires occupés, secteur de Knin, en traversant le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وبالاضافة الى ذلك، وفر " جيش يوغوسلافيا " ، في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عبر إقليم البوسنة والهرسك طاقما لطائرتين دوارتي اﻷجنحة من طراز Mi-8 ترابطان في مطار أودبينا في اﻷراضي المحتلة، بقطاع كنين.
    Toutes les procédures engagées devant les tribunaux ou les administrations publiques fonctionnant sur le territoire de Bosnie-Herzégovine au moment de l'entrée en vigueur de la Constitution se poursuivent ou sont transférées à d'autres tribunaux ou d'autres administrations publiques de Bosnie-Herzégovine selon les lois qui établissent la compétence de ces tribunaux ou de ces administrations. UN تستمر جميع اﻹجراءات المعمول بها في المحاكم أو الوكالات اﻹدارية العاملة داخل إقليم البوسنة والهرسك عندما يبدأ نفاذ الدستور، في المحاكم أو الوكالات اﻷخرى في البوسنة والهرسك أو تحال إليها وفقا ﻷي تشريع يحكم أهلية هذه المحاكم أو الوكالات.
    Sur un total de 52 personnes qui vivent aujourd'hui avec le VIH sur le territoire de Bosnie-Herzégovine, 39 résident en Fédération de Bosnie-Herzégovine, dont 26 suivent un traitement antirétroviral. UN ومن مجموع عدد الأشخاص مَن يعيشون في إقليم البوسنة والهرسك وقد أصابهم فيروس نقص المناعة البشرية، البالغ 52 شخصاً، هناك 39 شخصاً من اتحاد البوسنة والهرسك، منهم 26 شخصاً يعالجون بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    A cet égard, le Mexique appuie les résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 808 (1993), dans lesquelles le Conseil exige qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les violations du droit international humanitaire, en particulier à celles qui sont commises sur le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا المقام تؤكد المكسيك تأييدها لقرارات مجلس اﻷمن، ومنها القرار ٨٠٨ )١٩٩٣(، التي طلب فيها اﻹنهاء العاجل لكل انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما يرتكب منها في إقليم البوسنة والهرسك.
    C. Violations des droits de l'homme commises sur le territoire de Bosnie-Herzégovine par les forces de la prétendue " République serbe de Krajina " (RSK) et de la prétendue " Province autonome de Bosnie occidentale " (PABO) UN البوسنة المستقلة " في أراضي البوسنة والهرسك
    Les accords de cessez-le-feu signés vers la fin de 1994 contenaient une disposition spéciale pour permettre une surveillance internationale de la situation des droits de l'homme dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وقد تضمنت اتفاقات وقف اطلاق النار التي تم التوصل اليها في أواخر عام ٤٩٩١ حكماً محددا ينص على الرصد الدولي لحالة حقوق اﻹنسان في كامل أراضي البوسنة والهرسك.
    Les noms des personnes auxquelles s'intéressent les services de renseignement et de sécurité locaux et certains services étrangers ont été entrés dans la même base de données aux fins du contrôle des entrées sur le territoire de Bosnie-Herzégovine et des sorties du territoire. UN وسُجلت أسماء الأشخاص الذين يهم أمرهم خاصة بعض دوائر الأمن والاستخبارات المحلية والأجنبية في قاعدة البيانات ذاتها، وذلك في ما يتعلق بمراقبة الدخول إلى أراضي البوسنة والهرسك والخروج منها.
    Sur le territoire de Bosnie-Herzégovine, chacun jouit des droits de l'homme et libertés fondamentales ci-après : UN 37- يتمتع جميع الأشخاص في أراضي البوسنة والهرسك بحقوق الإنسان وحرياته، ومنها ما يلي:
    Les allégations d'agression et de participation des forces armées de la République fédérative de Yougoslavie sur le territoire de Bosnie-Herzégovine sont non seulement des mensonges mais s'inscrivent dans un scénario plus large visant à provoquer une intervention militaire étrangère. UN إن المزاعم القائلة بقيام القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بالعدوان والمشاركة " على أراضي البوسنة والهرسك ليست أكاذيب فحسب ولكنها أيضا جزء من سيناريو أوسع نطاقا يرمي الى التحريض على القيام بتدخل عسكري أجنبي.
    48. La plupart des personnes qui travaillaient comme enseignants lorsque la " RSK " contrôlait la région ont fui vers le territoire de Bosnie-Herzégovine tenu par les Serbes. UN ٨٤- وقد فر معظم اﻷشخاص الذين عملوا كمدرسين أثناء سيطرة " جمهورية كرايينا الصربية " على المنطقة إلى أراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more