"le territoire de la république de bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • إقليم جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • أراضي جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • أرض جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك
        
    Toutefois, tout accord concernant le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine requiert l'assentiment de notre gouvernement. UN ولكن أي اتفاق بشأن إقليم جمهورية البوسنة والهرسك يجب أن يحظى بموافقة حكومتنا.
    Hier, le 6 novembre 1994, vers 18 h 10, des unités paramilitaires serbes se trouvant dans le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine ont attaqué au lance-missiles et à l'artillerie la ville croate de Zupanja et ses environs. UN ففي حوالي الساعة ١٠/١٨ من مساء اﻷمس، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قامت وحدات شبه عسكرية صربية من إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بشن هجوم بالقذائف والمدفعية معا على مدينة زوبانيا الكرواتية وضواحيها.
    Par contre, le séjour illégal de M. Mizotakis sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine nous surprend, et nous ne saurions l'accepter, car il représente une violation flagrante de la souveraineté d'un pays indépendant internationalement reconnu. UN غير أننا تساورنا الدهشة ازاء الوجود غير المشروع للسيد ميزوتاكيس فوق أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ولا يمكننا قبوله، حيث أن ذلك يمثل انتهاكا صريحا لسيادة دولة مستقلة معترف بها دوليا.
    Les documents ci-joints décrivent des crimes de guerre et des violations graves des Conventions de Genève commis par l'armée bosniaque et des forces paramilitaires musulmanes contre la population civile croate sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتصور الوثائق المرفقة جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف التي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك والقوات المسلمة شبه العسكرية ضد السكان المدنيين الكروات في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Je tiens une nouvelle fois à informer le Conseil de sécurité des actes d'agression qui continuent d'être perpétrés contre la République de Croatie par les insurgés serbes se trouvant en territoire croate et par les unités paramilitaires serbes basées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أكتب هذه الرسالة ﻷبلغ مجلس اﻷمن مرة أخرى باستمرار أعمال العدوان التي يقوم بها المتمردون الصرب من داخل كرواتيا والقوات الصربية شبه العسكرية التي تتخذ قواعد لها على أرض جمهورية البوسنة والهرسك.
    Au cours de cette réunion, la FORPRONU a présenté un projet d'accord sur un cessez-le-feu de 14 jours s'étendant à tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine et l'arrêt immédiat des attaques contre la " zone de sécurité " de Gorazde. UN وفي هذا الاجتماع، قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مشروع اتفاق يدعو الى وقف إطلاق النار لمدة ١٤ يوما في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك ووقف الهجمات فورا ضد " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي.
    Notre gouvernement considère que le renouvellement du mandat de la FORPRONU, uniquement pour le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, sur la base de la résolution 982 (1995), crée d'importantes conditions préalables pour une bonne réorganisation de la FORPRONU, qui permettaient à celle-ci de s'acquitter de son mandat de façon plus efficace et plus systématique. UN وترى حكومتنا أن إعادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى سابق وضعها وتمديد ولايتها على إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وحده، استنادا الى القرار ٩٨٢ )١٩٩٥(، قد خلق ظروفا هامة ممهدة ﻹعادة تنظيم وهيكلة قوة الحماية على نحو ملائم، مما سيسمح بقدر أكبر من الفعالية والانسجام في تنفيذ ولايتها.
    4. Réaffirme en outre que toutes les parties ont l'obligation d'assurer en tout temps l'entière liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales compétentes sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛
    4. Réaffirme en outre que toutes les parties ont l'obligation d'assurer en tout temps l'entière liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales compétentes sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛
    4. Réaffirme en outre que toutes les parties ont l'obligation d'assurer en tout temps l'entière liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales compétentes sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine; UN " ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛
    Hier soir, à partir de 19 h 40 environ, des unités paramilitaires serbes basées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, ont fait subir des tirs d'artillerie à la ville croate de Zupanja et à ses environs. UN ففي الساعة ٤٠/١٩ تقريبا من ليلة أمس، قامت وحدات شبه عسكرية صربية بشن هجوم بالمدفعية من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك على مدينة زوبانيا الكرواتية وضواحيها.
    Dans le même temps, le pilonnage du territoire croate depuis le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine se poursuit, en dépit des mises en garde répétées de mon gouvernement selon lesquelles la République de Croatie ne tolérera pas de telles agressions de la part des milices serbes de Bosnie. UN وفي الوقت نفسه، ما زال قصف اﻷراضي الكرواتية من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك مستمرا، برغم التحذيـرات المتكررة التـي وجههتها حكومتـي بـأن جمهوريـة كرواتيـا لـن تسمح بمثـل هـذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها القوات شبه العسكرية التابعة لصرب البوسنة.
    Il engage toutes les parties à intensifier les négociations en vue de parvenir à un cessez-le-feu et à la cessation des hostilités sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine afin de réaliser le règlement territorial pour la République de Bosnie-Herzégovine proposé par le Groupe de contact dans le cadre d'un règlement de paix global. UN ويدعو جميع اﻷطراف إلى تكثيف المفاوضات من أجل إقامة وقف ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك سعيا إلى تحقيق التسوية اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك المقترحة من قِبل فريق الاتصال كجزء من تسوية سلم شاملة.
    Celle-ci est presque entièrement stationnée sur le territoire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, alors même qu'il était entendu que son mandat, aux termes des résolutions initiales de l'Organisation des Nations Unies, prévoyait qu'elle serait répartie sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine telle que celle-ci est internationalement reconnue. UN وهذه القوة متمركزة بكاملها تقريبا في أراضي اتحاد البوسنة والهرسك، رغم أنه كا مفهوما أن ولايتها، بصيغتها الواردة في القرارات اﻷولى لﻷمم المتحدة، كانت تقضي بتوزيعها في سائر أنحاء أراضي جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا.
    Les six accusés ont à répondre de crimes commis sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine dans des régions revendiquées par la Communauté croate de Herceg Bosna (la < < HZ H-B > > ), puis par la République croate de Herceg-Bosna (la < < HR H-B > > ). UN وتتعلق هذه القضية بجرائم ارتكبت في مناطق من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك كانت قد طولب بضمها للطائفة الكرواتية في هرسك بوسنة وجمهورية هرسك - بوسنا الكراوتية في وقت لاحق.
    La première étape de ce processus semble être la proclamation d'une union monétaire entre la Serbie et le Monténégro, leurs satellites des territoires occupés de la République de Croatie et la " Republika Srpska " autoproclamée sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويبدو أن الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي صدور إعلان رسمي عن اتحاد نقدي بين صربيا والجبل اﻷسود من ناحية، وتوابعها في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا، وما تسمي نفسها ﺑ " جمهورية سربسكا " في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك من الناحية اﻷخرى.
    Il a été signalé que les formations militaires suivantes des forces armées régulières de la République de Croatie participent actuellement à des actions militaires sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine : UN لقد أفادت اﻷنباء الواردة أن التشكيلات العسكرية التالية للقوات المسلحة النظامية لجمهورية كرواتيا تشترك حاليا في عمليات عسكرية على أرض جمهورية البوسنة والهرسك:
    " Le Conseil de sécurité condamne à nouveau les entraves mises à l'acheminement des secours humanitaires et à la liberté de mouvement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) par toutes les parties sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " يكرر مجلس اﻷمن إعرابه عن إدانته للتعرض لﻹمدادات اﻹنسانية ولحرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جانب جميع اﻷطراف الموجودة داخل أرض جمهورية البوسنة والهرسك.
    «Le Conseil de sécurité condamne à nouveau les entraves mises à l'acheminement des secours humanitaires et à la liberté de mouvement de la Force de protection des Nations Unies par toutes les parties sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " يكرر مجلس اﻷمن إعرابه عن إدانته للتعرض لﻹمدادات اﻹنسانية ولحرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جانب جميع اﻷطراف الموجودة داخل أرض جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il engage les parties et tous les autres intéressés à assurer la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU et du HCR et l'accès aux approvisionnements nécessaires à la FORPRONU et à la population civile à travers tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie. UN ويدعو اﻷطراف وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى كفالة حرية الحركة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومرور اﻹمدادات الضرورية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والسكان المدنيين في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا.
    Cela concerne tous les matériels musicaux et particulièrement les prestations d'artistes dont la diffusion des spectacles à la radio ou à la télévision sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine provoque le mécontentement et la révolte parmi les citoyens. UN ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more